Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
The monitoring and reporting mechanism will review the conduct of all parties to conflict, governments as well as insurgent groups. В рамках механизма наблюдения и представления отчетности будет рассматриваться поведение всех сторон конфликтов, правительств, а также повстанческих групп.
In their answers, respondents focused on micro-level strategies aiming at influencing the conduct of clients and the population as a whole through sanctions and awareness-raising. В своих ответах респонденты уделили основное внимание осуществляющимся на макроуровне стратегиям, направленным на оказание воздействия на поведение клиентов и населения в целом с помощью санкций и просветительской деятельности.
The division of labour for competition matters within an industry differs by sector; in limited instances, conduct is exempt from antitrust laws. Разделение функций в вопросах конкуренции в той или иной отрасли зависит от сектора; в ограниченных случаях то или иное поведение исключается из сферы охвата антитрестовских законов.
The mechanisms should be responsible for investigating complaints of police and military conduct. Эти механизмы должны расследовать жалобы на поведение сотрудников полиции и военнослужащих.
Codes of conduct may have negligible impact on intentionally malicious behaviour. Кодексы поведения могут оказывать ничтожное воздействие на умышленное злонамеренное поведение.
It is difficult for enterprises to predict which conduct might prompt intervention by competition authorities. Предприятиям трудно предугадать, какое поведение может спровоцировать вмешательство органов по вопросам конкуренции.
The test catches conduct that tends to eliminate competition when the sole economic benefit to the firm is due to that tendency. Применение этого критерия позволяет уловить поведение, которое в принципе приводит к устранению конкуренции, когда единственная экономическая выгода для фирмы обусловлена именно этой тенденцией.
But the test does not capture conduct that makes economic sense because it both increases efficiency and reduces competition. Но этот критерий не позволяет выявить поведение, которое имеет экономический смысл, поскольку оно одновременно повышает эффективность и уменьшает конкуренцию.
Anti-competitive conduct, which prevents, restricts or distorts competition or which constitutes abuse of dominance, is prohibited. Запрещается антиконкурентное поведение, которое блокирует, ограничивает или искажает конкуренцию, либо представляет собой злоупотребление с доминирующим положением.
Malicious conduct involving the intentional transmission of HIV to another person justifies punishment. Злонамеренное поведение, связанное с умышленной передачей ВИЧ-инфекции другому лицу, заслуживает наказания.
Where such cases do occur, general criminal laws already exist to punish such harmful conduct. Когда же такие случаи имеют место, то в уже действующем общем уголовном праве предусматривается наказание за поведение, причиняющее такой вред.
The term "conduct" is intended to cover both acts and omissions on the part of the international organization. Термин "поведение" служит цели охвата как действий, так и бездействий со стороны конкретной международной организации.
In this case, the conduct of member States would not per se involve a breach of the obligation. В этом случае поведение государств-членов само по себе не повлечет за собой нарушение обязательства.
Many States noted their criminalization of discriminatory acts, hate speech and similar conduct. Многие государства сообщили об установлении уголовной ответственности за дискриминационные деяния, пронизанные ненавистью высказывания и аналогичное поведение.
As for the term "conduct", no separate definition such as proposed by the Special Rapporteur was needed. Что же касается понятия «поведение», то нет необходимости отдельно давать его определение, как предлагает Специальный докладчик.
Such conduct was obviously incompatible with international humanitarian law and the principles of human rights and humanitarian action. Подобное поведение явно противоречит нормам международного гуманитарного права и принципам прав человека и гуманитарной деятельности.
Well-resourced missions were also better able to ensure proper conduct and discipline. В миссиях, хорошо обеспеченных ресурсами, также легче поддерживать надлежащее поведение и дисциплину.
It was important to create a mechanism that would regulate the conduct and practices of States in outer space. Представляется важным создать механизм, с помощью которого можно будет регулировать поведение и практику государств в космическом пространстве.
The conduct of the G-20 in that regard was unacceptable. Поведение Группы двадцати в этой связи является неприемлемым.
Certain government agencies have also categorized certain conduct as liable to administrative sanctions. Некоторые правительственные учреждения отнесли также определенного рода поведение к категории правонарушений, караемых административными санкциями.
It would be useful to know what actual impact training had on the professional conduct of police officers. Было бы полезно узнать, каково реальное воздействие такой подготовки на профессиональное поведение полицейских.
In connection with these activities, the PFU considers complaints about the conduct of the Norwegian press and publishes its opinions. В связи с этой деятельностью ПФУ рассматривает жалобы на поведение норвежских печатных органов и публикует свои мнения.
It was impressed by the State's conduct during the review and its high-level delegation. На него произвело большое впечатление поведение государства в ходе обзора и его делегации высокого уровня.
Every year, the State grants special amnesty for inmates with good conduct. Ежегодно государство предоставляет особую амнистию заключенным за хорошее поведение.
Article 7 considers the case of an international organization acknowledging that a certain conduct should be attributed to it. В статье 7 рассматривается случай международной организации, признающей, что поведение должно присваиваться ей.