Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
The criminal conduct involved should at least be defined more precisely. По меньшей мере соответствующее преступное поведение следует определить более точно.
The conduct of judges was not, in fact, monitored. В действительности же поведение судей не контролируется.
It is alleged that the police officer's conduct had racist motivations. Утверждается, что поведение сотрудника полиции было продиктовано расистскими мотивами.
The conduct of the perpetrator caused the carrying out of a sentence and/or executions. Поведение повлекло за собой вынесение приговора и/или приведение его в исполнение.
The host country's conduct constituted a breach of its obligations under article IV, section 11, of the Headquarters Agreement. Такое поведение страны пребывания представляет собой нарушение ее обязательств по разделу 11 статьи IV Соглашения о Центральных учреждениях.
If the conduct occurs in the context of an armed conflict of an international nature. Поведение имеет место в ходе международного вооруженного конфликта.
4.8 The State party submits that the author's course of conduct contributed significantly to delaying the proceedings. 4.8 Государство-участник утверждает, что поведение автора заметно повлияло на задержки в судебных разбирательствах.
This conduct has resulted in the stability of Libya's international relations, especially with neighbouring countries. Такое поведение позволило стабилизировать международные отношения Ливии, особенно с соседними странами.
Such conduct on the part of the Office of the Special Commission in New York is unacceptable. Такое поведение со стороны штаб-квартиры Специальной комиссии в Нью-Йорке не приемлемо.
We affirm to you that such reckless conduct on the part of the United States Administration is a sign of despair and frustration. Мы заявляем Вам, что такое безрассудное поведение администрации Соединенных Штатов Америки является признаком отчаяния и разочарования.
Put simply, such conduct is illegal. Выражаясь простым языком, такое поведение является противоправным.
The conduct of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, therefore, displays contempt for the Security Council. Поведение правительства Союзной Республики Югославии в этой связи свидетельствует о неуважительном отношении к Совету Безопасности.
For his part, the subordinate official must recognize the importance of intellectual discipline and regulate his conduct accordingly. Со своей стороны, подчиненный должен признавать значение интеллектуальной дисциплины и соответственно строить свое поведение.
Regulation 1.4: Members of the Secretariat shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants. Положение 1.4: Поведение сотрудников Секретариата всегда должно соответствовать их статусу международных гражданских служащих.
In those circumstances, the State's conduct would therefore not be wrongful. В этих обстоятельствах поведение государства не будет поэтому противоправным.
Otherwise, a situation would arise where conduct was defined as a breach and simultaneously there was a circumstance precluding wrongfulness. В противном случае возникнет ситуация, в которой поведение представляет собой нарушение, и одновременно имеется обстоятельство, исключающее противоправность.
Such conduct might well constitute a composite act, but there was no reason why that should make any particular difference. Такое поведение вполне может представлять собой составное деяние, однако нет никаких причин считать это достаточно важным.
No further reference to Mr. Burrell's conduct is made. Никаких других ссылок на поведение г-на Баррелла нет.
In any case, any conduct of that type would result in prosecution. Во всяком случае, любое поведение такого рода повлечет за собой уголовное преследование.
In fact, India's conduct in this regard has been better than some countries party to the Non-Proliferation Treaty. И поведение Индии в этом отношении было более примерным, чем у некоторых стран - участниц Договора о нераспространении.
There are also provisions in the law which permit the reduction of sentences for good conduct. Закон также предусматривает возможность смягчения наказания за хорошее поведение.
We take this opportunity to point as well to the republican laws and by-laws regulating the conduct of officials towards detainees. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы обратить также внимание на республиканские законы и подзаконные акты, регламентирующие поведение должностных лиц по отношению к лицам, содержащимся под стражей.
He warned against the adoption of anything in the Statute of the International Criminal Court that might encourage such conduct. Он предупреждает против принятия в Статуте Международного уголовного суда положений, которые могут поощрить такое поведение.
Likewise it must prevent and correct, where necessary, any conduct contrary to strict respect for these principles. Суд обязан не допускать или, при необходимости, пресекать любое поведение, не совместимое со строгим соблюдением этих принципов.
Society should be guided by legislation that regulates conduct while reflecting the will of the people. Общество должно функционировать на основе законодательства, регулирующего поведение и одновременно отражающего волю народа.