Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
According to Grahl-Madsen's Commentary, a refugee who instigates riots or creates unrest among the population may be subject to expulsion on public order grounds even if such conduct does not constitute a crime. В соответствии с Комментарием Грааль-Мэдсена беженец, который подстрекает к массовым беспорядкам или сеет волнения среди населения, может подлежать высылке по соображениям общественного порядка, даже если такое поведение не представляет собой преступления.
In such a case, ILO becomes responsible for the conduct of the official, as he or she becomes its agent. В таком случае МОТ становится ответственной за поведение этого должностного лица, поскольку оно становится ее агентом.
Moreover, the Committee recalls its jurisprudence (referred to in paragraph 7.2 above) that a State party cannot generally be held responsible for the conduct of a lawyer in court. Кроме того, Комитет напоминает о своих предыдущих решениях (см. пункт 7.2 выше), что государство-участник не может нести ответственности за поведение адвоката в суде.
2.5 On 3 July 1996, after reprimanding the author and his friend under section 71 of the Hungarian Code of Criminal Procedure, the public prosecutor's office discontinued its investigations under section 139 of the Code as "their conduct ceased to be punishable". 2.5 3 июля 1996 года после вынесения порицания автору и его приятелю в соответствии со статьей 71 Уголовно-процессуального кодекса Венгрии государственная прокуратура прекратила проводившееся ею следствие на основании статьи 1392 Кодекса, поскольку "их поведение перестало быть наказуемым"3.
Members of the Government should be collectively and individually accountable to the National Assembly for the overall policy and individual conduct of government officials as provided for in article 121 of the Constitution. В соответствии со статьей 121 Конституции члены правительства должны нести коллективную и индивидуальную ответственность перед Национальной ассамблеей за общую политику и индивидуальное поведение правительственных должностных лиц.
It should also be noted that the formula "he who says nothing consents" is not a legal principle applicable in all circumstances in which a subject refrains from reacting to the conduct of another. Следует также отметить, что формула «кто ничего не говорит - соглашается», не является правовым принципом, применимым во всех обстоятельствах, в которых субъект воздерживается от реакции на поведение другого.
International courts generally engage in a flexible weighing of relevant circumstances in the given case, taking into account such matters as the conduct of the respondent State and the importance of the rights involved. Международные суды обычно проявляют гибкость при рассмотрении обстоятельств дела, принимая во внимание, в частности, поведение государства-ответчика и важность прав, о которых идет речь.
This conduct, acknowledging as valid a given state of affairs for a certain time, led the Court to its judgment against Nicaragua in the Case concerning the Arbitral Award Made by the King of Spain on 23 December 1906. Такое поведение, узаконивающее определенное состояние вещей в течение определенного времени, привело к принятию Судом, вопреки желанию Никарагуа, решения по делу об арбитражном решении короля Испании от 23 декабря 1906 года.
Mr. Lamine said that the great contribution made by observers to the success of peacekeeping operations, often under very difficult conditions, deserved gratitude and recognition but did not exempt them from responsibility for their conduct. Г-н Ламин говорит, что огромный вклад, который наблюдатели вносят в успех операций по поддержанию мира, зачастую действуя в очень сложных условиях, заслуживает благодарности и признания, но не освобождает их от ответственности за свое поведение.
Chapter II of Part One, not being conduct performed by an organ of an international organization. за поведение, присваиваемое ему в соответствии с главой II Части первой, которое не является поведением какого-либо органа международной организации.
Given this situation, however, it was of great importance that there be an effective investigation as to whether members of the executive board of a legal entity could be held responsible for the conduct in question. Однако с учетом ситуации серьезное значение могло бы иметь проведение эффективного расследования в целях установления того, могут ли члены исполнительного совета юридического лица быть привлечены к ответственности за указанное поведение.
(b) Validate human resources management policies and practices, contrasting and assessing their impact on conduct in the workplace; Ь) проверять действенность политики и методов управления людскими ресурсами, сопоставляя и оценивая их влияние на поведение людей на работе;
It means that the conduct of each Party "is that which is generally considered to be appropriate and proportional to the degree of risk of transboundary harm in the particular instance". Оно означает, что поведение каждой Стороны «по общему мнению, соответствует и пропорционально степени риска трансграничного вреда в каждом конкретном случае».
Article 9 (1) provides for the obligation for Riparian Parties to enter into agreements, or other arrangements, in order to define their mutual relations and conduct regarding the prevention, control and reduction of transboundary impact. Статья 9 (1) предусматривает обязательство прибрежных Сторон заключать соглашения или другие договоренности с тем, чтобы определить свои взаимоотношения и поведение в области предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия.
Van Reed's conduct appalled the Western community, who believed that Westerners should hold themselves with dignity before the Japanese, being at least the equal of any Japanese person. Поведение ван Рида, однако, потрясло западное сообщество, которое считало, что европейцы должны держать себя с достоинством перед японцами, ведя себя по меньшей мере как равные с любыми японцами.
Our culture is based on deep-rooted values: a love of our work and respect for the work of others, ethically correct conduct, courage and forward-thinking. Наша культура основана на жизненно важных ценностях: приверженность работе и уважением к работе других, этически корректное поведение, мужество, дальновидность.
Throughout the course of this action the leadership and combative instinct displayed by Pfc. Young exerted a profound influence on the conduct of the company. На протяжении всего боя лидерство и боевой инстинкт, продемонстрированные рядовым Янгом оказали глубокое влияние на поведение роты.
His outstanding personal bravery, selfless conduct, complete contempt of the enemy and determination to save the lives of the men of his fire group set an incomparable example and inspired all who saw him. Его выдающаяся личная храбрость, самоотверженное поведение, полное презрение к противнику и решимость спасти жизнь солдат из своей боевой группы стали несравненным примером и вдохновением для всех тех, кто его тогда видел.
On May 27, 1974, at age 18, Wuornos was arrested in Jefferson County, Colorado, for driving under the influence (DUI), disorderly conduct, and firing a.-caliber pistol from a moving vehicle. 27 мая 1974 в возрасте 18 лет Уорнос была арестована в округе Джефферсон, штат Колорадо за вождение в нетрезвом состоянии, антиобщественное поведение и стрельбу из пистолета 22 калибра из движущегося автомобиля.
VERTU reserves the right, at its sole discretion, to refuse your use of this Site and to prevent or restrict access by you immediately and without prior notice if VERTU believes that your conduct seriously violates these Site Terms. Компания VERTU оставляет за собой право по собственному усмотрению отказать в использовании данного Сайта, прекратить или ограничить доступ к нему без предварительного уведомления, если компания VERTU сочтет, что поведение пользователя грубо нарушает Условия использования сайта.
Attempts to define and regulate the conduct of individuals, nations, and other agents in war and to mitigate the worst effects of war have a long history. Попытки контролировать поведение отдельных лиц и наций, которые воевали, смягчить наихудшие последствия войны имеют давнюю историю.
Pharmacia & UpJohn admitted to criminal conduct in the promotion of Bextra, and agreed to pay the largest criminal fine ever imposed in the United States for any matter, $1.195 billion. Pharmacia & UpJohn признал преступное поведение в продвижении Bextra и согласился выплатить самый крупный уголовный штраф, когда-либо наложенный в Соединенных Штатах по любому вопросу, 1,195 миллиарда долларов.
The report called Sevan's conduct "ethically improper", noting that Sevan had received large cash payments totalling $160,000 dollars each year he had headed the programme. Доклад назвал поведение Севана «этически неправильным», отметив, что Севан получал крупные денежные выплаты в $ 160,000 долларов за каждый год, когда он руководил программой.
As Rodney was a supporter of the government led by Lord North, it approved of his conduct, and he returned to the West Indies for the 1782 campaigning season. Так как Родни был сторонником правительства во главе с лордом Нортом, тот одобрил его поведение, и он вернулся в Вест-Индию в кампанию 1782 года.
Some historians say that king Sigismund decided to intervene in Moldavia because of internal problems caused mainly by the dispatch of Lisowczycy mercenaries to the Habsburg side and their conduct in war. Некоторые историки полагают, что король Сигизмунд решил вмешаться в Молдавию из-за внутренних проблем в Польше, вызванных главным образом отправкой наёмников Лисовчики на сторону Габсбургов и их поведение во время войны.