The wide definition in draft article 4 gives little scope for an additional rule modelled on article 8 on State responsibility ("Conduct directed or controlled by a State"). |
Широкое определение в проекте статьи 4 оставляет мало места для дополнительной нормы, составленной по примеру статьи 8 об ответственности государств («Поведение под руководством или контролем государства»). |
Amendments to Article 6.37 - Conduct of, and in respect of, underwater divers for sport |
Поправки к статье 6.37 - Поведение лиц, занимающихся подводным плаванием, и действия судов по отношению к ним |
The addition of a provision corresponding to article 8 of the articles on State responsibility (Conduct directed or controlled by a State) would be desirable in order to cover situations in which a group of individuals acted on behalf and under the instructions of an international organization. |
Будет целесообразно добавить положение, соответствующее статье 8 из числа статей об ответственности государства (Поведение под руководством или контролем государства), с тем чтобы охватить ситуации, в которых группа лиц действует от имени и по поручению международной организации. |
Article 6 bears the title "Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State" and only considers the case of a State lending one of its organs to another State. |
Статья 6 имеет название «Поведение органов, предоставленных в распоряжение государства другим государством» и касается лишь случая, когда одно государство предоставляет один из своих органов в распоряжение другого государства. |
Ethical conduct is more important. |
В успехе или в неудаче, этичное поведение - самое главное. |
Risk-prone conduct by men. |
Поведение мужчин, связанное с риском. |
Your conduct doesn't become a gentleman. |
Ваше поведение не подобает джентльмену. |
Your drunken conduct is inexcusable. |
Ваше пьяное поведение непростительно. |
This is lewd and immoral conduct. |
Развратное и аморальное поведение. |
What about her conduct? |
А как же ее поведение? |
Your conduct has been impeccable. |
Ваше поведение было безупречно. |
Personnel conduct and discipline issues |
Поведение персонала и дисциплинарные вопросы |
Accountability: criminal conduct and misconduct |
Ответственность: преступное поведение и проступки |
Accountability of States parties for the conduct of non-State actors |
Ответственность государств-участников за поведение негосударственных сторон |
This is outrageous government conduct. |
Это возмутительное поведение руководства. |
conduct of the importer state and of the end-user; |
поведение государства-импортера и конечного пользователя; |
(b) Prevent such conduct; |
Ь) предотвращать такое поведение; |
(a) Act or conduct |
а) Акт или поведение |
Tom's conduct was beyond reproach. |
Поведение Тома было безупречно. |
My conduct is unbecoming of a teacher! |
Мое поведение не подобает учителю! |
Fouls for unsportsmanlike conduct. |
Технические фолы за неспортивное поведение. |
Willful and wanton conduct. |
Умышленное и пренебрежительное поведение. |
Your conduct was improper. |
Ваше поведение было неприличным. |
His conduct has been very strange to me. |
Его поведение отличалось странностью. |
Your conduct has been faultless. |
аше поведение было безупречно. |