| The wide definition in draft article 4 gives little scope for an additional rule modelled on article 8 on State responsibility ("Conduct directed or controlled by a State"). | Широкое определение в проекте статьи 4 оставляет мало места для дополнительной нормы, составленной по примеру статьи 8 об ответственности государств («Поведение под руководством или контролем государства»). |
| Amendments to Article 6.37 - Conduct of, and in respect of, underwater divers for sport | Поправки к статье 6.37 - Поведение лиц, занимающихся подводным плаванием, и действия судов по отношению к ним |
| The addition of a provision corresponding to article 8 of the articles on State responsibility (Conduct directed or controlled by a State) would be desirable in order to cover situations in which a group of individuals acted on behalf and under the instructions of an international organization. | Будет целесообразно добавить положение, соответствующее статье 8 из числа статей об ответственности государства (Поведение под руководством или контролем государства), с тем чтобы охватить ситуации, в которых группа лиц действует от имени и по поручению международной организации. |
| Article 6 bears the title "Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State" and only considers the case of a State lending one of its organs to another State. | Статья 6 имеет название «Поведение органов, предоставленных в распоряжение государства другим государством» и касается лишь случая, когда одно государство предоставляет один из своих органов в распоряжение другого государства. |
| Ethical conduct is more important. | В успехе или в неудаче, этичное поведение - самое главное. |
| Risk-prone conduct by men. | Поведение мужчин, связанное с риском. |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | Ваше поведение не подобает джентльмену. |
| Your drunken conduct is inexcusable. | Ваше пьяное поведение непростительно. |
| This is lewd and immoral conduct. | Развратное и аморальное поведение. |
| What about her conduct? | А как же ее поведение? |
| Your conduct has been impeccable. | Ваше поведение было безупречно. |
| Personnel conduct and discipline issues | Поведение персонала и дисциплинарные вопросы |
| Accountability: criminal conduct and misconduct | Ответственность: преступное поведение и проступки |
| Accountability of States parties for the conduct of non-State actors | Ответственность государств-участников за поведение негосударственных сторон |
| This is outrageous government conduct. | Это возмутительное поведение руководства. |
| conduct of the importer state and of the end-user; | поведение государства-импортера и конечного пользователя; |
| (b) Prevent such conduct; | Ь) предотвращать такое поведение; |
| (a) Act or conduct | а) Акт или поведение |
| Tom's conduct was beyond reproach. | Поведение Тома было безупречно. |
| My conduct is unbecoming of a teacher! | Мое поведение не подобает учителю! |
| Fouls for unsportsmanlike conduct. | Технические фолы за неспортивное поведение. |
| Willful and wanton conduct. | Умышленное и пренебрежительное поведение. |
| Your conduct was improper. | Ваше поведение было неприличным. |
| His conduct has been very strange to me. | Его поведение отличалось странностью. |
| Your conduct has been faultless. | аше поведение было безупречно. |