Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
Chapter IV deals with certain exceptional cases where one State may be responsible for the conduct of another State not in conformity with an international obligation of the latter. Глава IV касается некоторых особых случаев, когда одно государство может нести ответственность за поведение другого государства, которое не соответствует тому или иному международному обязательству последнего.
He and his fellow protesters, called the "Wawayanda Six" were convicted of disorderly conduct and obstruction of traffic. Он и его товарищи-протестующие, называемые «Шестёрка Вавайандв», были осуждены за беспорядочное поведение и препятствование движению.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
With a friend who had received a bad conduct discharge from the U.S. Marine Corps, Millett hitchhiked to Canada and enlisted in the Canadian Army. Вместе с другом, который был уволен из корпуса морской пехоты за недостойное поведение, Миллетт добрался автостопом до Канады и вступил в канадскую армию.
He built a new castle in Aizu, attracting the attention of Ieyasu, who ordered him to Osaka, to explain his conduct. Уэсуги Кагэкацу построил новый замок в Айдзу и привлек внимание Иэясу, который приказал ему прибыть в Осаку, чтобы объяснить своё поведение.
Referee Mike Jones gave Fuller a straight red for violent conduct and West Ham went on to win the match 2-1. Рефери Майк Джонс удалил Фуллера за агрессивное поведение, и Вест Хэм выиграл матч 2-1.
Finally able to return to Spain, Enrique soon began his military career in Ferrol, Galicia, where he was praised for his excellent conduct. Вернувшись в Испанию, Энрике начал военную карьеру в Ферроле (Галисия), где он получил высокую оценку за превосходное поведение.
Indian historians criticise the conduct of the Indian princes, most of whom were self-interested or effete, and the lack of leadership among the sepoys. Индийские историки подвергают критике поведение принцев большинство из них проявляли эгоизм и слабость и недостаток лидеров среди сипаев.
Thanks to your good conduct, you are to be transferred to Aylesbury prison. За твое хорошее поведение... тебя переводят в тюрьму Эйлсбери
I want you to know that whenever the King questioned your conduct, I tried in your interest, to present it in a most favourable light. И хочу заметить: даже когда король осуждал ваше поведение, ...ради вас я старался преподнести всё в наиболее благоприятном свете.
I want you to know that whenever the King questioned your conduct, И хочу заметить, что даже когда король подвергал ваше поведение сомнению,
Fuller contends that the purpose of law is to subject "human conduct to the governance of rules". Фуллер утверждает, что право является деятельностью, которая заключается в «попытке покорить поведение людей правилам».
More time was needed to evaluate the effect of human rights training on staff conduct; however, the process of evaluation had begun and would continue in the future. Для оценки воздействия подготовки по правам человека на поведение сотрудников требуется время, однако этот анализ уже начат и будет продолжен в будущем.
He must be of good character and conduct; у него должен быть хороший характер и хорошее поведение;
They're being arrested for disorderly conduct! Полиция начала производить аресты за противоправное поведение.
I find your conduct duplicitous and staggeringly insensitive! Я считаю твое поведение двуличным и ошеломительно бездушным!
Any complaints about your conduct and you'll get the gallows Будут жалобы на ваше поведение - заработаете виселицу.
The Staff Regulations and Rules also form the "law" relating to the conduct of the staff. Правила и положения о персонале также образуют "нормы", регулирующие поведение персонала.
It suggested that further thought should be given to the possibility that the conduct of other States would affect an award of compensation. Она предлагает более детально изучить вопрос о том, что на компенсацию, возможно, влияет поведение других государств.
Nationals from Portuguese-speaking countries are required only to live in Brazil for one year without interruption and to be of good moral conduct. Граждане из португалоговорящих стран должны для этого прожить непрерывно в Бразилии всего лишь один год и иметь хорошее моральное поведение.
The State's response has been to enact legal reforms; however, the conduct of these judges (paras. 65 and 66) has not changed. Ответом государства явилась реформа правовой системы, однако поведение этих судей не изменилось (пункты 65 и 66).
A set of internationally approved principles regulating the conduct of Governments and communities could go a long way to containing these recurrent involuntary movements of populations including minority groups. Свод международно одобренных принципов, регулирующих поведение правительств и людских коллективов, мог бы многое сделать для сдерживания этих периодически повторяющихся вынужденных перемещений населения, включая группы меньшинства.
Such hypocritical conduct cannot contribute to peace but to further escalation of the war with all unforeseeable consequences. Такое лицемерное поведение не может способствовать миру, оно может способствовать лишь дальнейшей эскалации войны со всеми непредсказуемыми последствиями.
A factor giving rise to considerable tension in the occupied territories is the presence of settlers whose conduct has become more violent and aggressive during the period covered by this report. Фактором, который способствует созданию значительной напряженности на оккупированных территориях, является присутствие поселенцев, поведение которых в период, охватываемый настоящим докладом, стало более ожесточенным и агрессивным.
One of the core aspects of international liability was the need for a link between the injured party and the party engaging in unlawful conduct. Один из основных ответов международной ответственности заключается в необходимости взаимосвязи между пострадавшей стороной и стороной, допускающей незаконное поведение.