Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
In some countries these networks lack the resources to successfully conduct their work. В некоторых странах этим сетям не хватает ресурсов для того, чтобы успешно проводить свою работу.
It has its own substantial investigative powers and in particular can conduct on-site verification. Она наделена обширными полномочиями по проведению независимых расследований и может, в частности, проводить проверки на местах.
Those permitted or certified for this role should conduct the analysis. Лица, имеющие разрешение или сертификат для выполнения этой функции, должны проводить анализ.
The Commission may also conduct searches and seizures. Комиссии также предоставлено право проводить обыски и налагать арест на имущество.
The Office must therefore conduct its investigations fairly and transparently. В этой связи Управление должно проводить свои расследования на основе обеспечения справедливости и гласности.
Users can conduct specific searches on topics of interest. Пользователи могут проводить конкретный поиск информации по всем вопросам, представляющим интерес.
Regional courses: the Codification Division will conduct such courses if it has the necessary funding. Региональные курсы: Отдел кодификации будет проводить такие курсы, если он будет располагать необходимыми финансовыми средствами.
A Receiving and Inspection Assistant (United Nations Volunteer) will conduct physical inspections of received material. Помощник по приемке и проверке грузов (доброволец Организации Объединенных Наций) будет проводить физические проверки получаемых материалов.
As noted above, the United Nations may only conduct internal investigations for administrative purposes. Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций может проводить лишь внутренние расследования для административных целей.
The Special Envoy will conduct numerous consultations with various international partners, including neighbouring States, donor countries and the Security Council. Специальный посланник будет активно проводить консультации с различными международными партнерами, включая соседние государства, страны-доноры и Совет Безопасности.
The Assistant will conduct arrival and periodic inspections, repatriate contingent-owned equipment and provide advice to troop-contributing countries. Помощник будет проводить проверки по прибытии и периодические инспекции, осуществлять репатриацию имущества, принадлежащего контингентам, и консультировать страны, предоставляющие войска.
The Board recommended that UNEP conduct a thorough asset count before the end of the biennium. Комиссия рекомендовала ЮНЕП проводить всеобъемлющую инвентаризацию активов до завершения конкретного двухгодичного периода.
UN-Habitat will conduct gender analysis on all projects in order to identify gender gaps and determine policies as well as strategies for addressing them. ООН-Хабитат будет проводить гендерный анализ по всем проектам в целях выявления гендерных различий и определения политики и стратегий их устранения.
Capacity-building was provided to help Member States create and develop financial intelligence units, develop national trainers and conduct money-laundering trials. Государствам-членам оказывались услуги по укреплению потенциала, позволяющего им создавать и укреплять группы финансовой разведки, подготавливать национальных инструкторов и проводить судебные процессы по делам, касающимся отмывания денег.
It will also conduct an analysis of gaps in the rosters. Он также будет проводить анализ пробелов в реестрах.
The Office should conduct this reconciliation prior to the subproject close-out. Управлению следует проводить такую сверку до завершения субпроекта.
It will conduct extensive field work and inform the Security Council Committee of its activities on a monthly basis. Она будет проводить широкую работу на местах и ежемесячно информировать Комитет Совета Безопасности о своей деятельности.
They should also conduct independent surveys and publish reports and recommendations relating to discrimination. Они также должны проводить независимые исследования и публиковать доклады и рекомендации по вопросам дискриминации.
For their part, SRBs can proactively conduct surveys of the staff-at-large to gauge their assessment on issues of concern. Со своей стороны ОПП могут по собственной инициативе проводить обследования персонала для проверки правильности своей оценки вопросов, вызывающих обеспокоенность.
The United Nations OIOS was established in 1994 with a mandate to, inter alia, conduct investigations. В 1994 году было учреждено УСВН Организации Объединенных Наций, которому было поручено, в частности, проводить расследования.
The United Nations will conduct annual reviews of impairments and of the useful economic lives of assets. Организация Объединенных Наций будет ежегодно проводить обзор ущерба и срока службы активов.
Each country should conduct broad campaigns to raise awareness of measures to combat money-laundering and the financing of terrorism. Каждой стране следует проводить широкие кампании по повышению осведомленности общественности о мерах по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Chief Military Observer shall conduct regular meetings with senior Syrian Government interlocutors and opposition figures. Главный военный наблюдатель будет проводить регулярные совещания со старшими должностными лицами сирийского правительства и представителями оппозиции.
The Ministers also confirmed that AMISOM would conduct limited maritime operations in close coordination with the ongoing operations by international partners. Министры также подтвердили, что АМИСОМ будет проводить ограниченные морские операции в тесной координации с операциями, которые проводятся международными партнерами.
The Mission trained 34 counsellors and 33 change agents who will conduct counselling and promote HIV/AIDS awareness in South Sudan. Миссия подготовила 34 советника и 33 пропагандиста, которые будут проводить консультирование и поощрять распространение информации о ВИЧ/СПИДе в Южном Судане.