Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Conduct - Действий"

Примеры: Conduct - Действий
That Act contains a number of offences that prohibit conduct involving secret commissions. В этом законе оговаривается ряд правонарушений, заключающихся в совершении запрещенных действий, связанных с выплатой секретных комиссионных.
True freedom consisted in not being a slave to the deceitful conduct of the powerful. Подлинная свобода заключается в том, чтобы не быть рабом обманчивых действий тех, кто обладает силой.
The phrase "by taking the necessary and appropriate measures" indicates the specific conduct being required. Слова "принимая необходимые и надлежащие меры" указывают на необходимость осуществления конкретных действий.
The State party should also take steps to ensure that law enforcement personnel refrain from racist and discriminatory conduct, including through intensified awareness-raising efforts. Государству-участнику следует также предпринять шаги по обеспечению того, чтобы сотрудники правоохранительных органов воздерживались от расистских и дискриминационных действий, в том числе посредством активизации усилий по повышению степени осознания этих проблем.
The respondents' action was based on provincial business corporations legislation and alleged illegal conduct interfering with their investments in the company. Иск ответчиков был подан на основании местного законодательства о коммерческих корпорациях и касался противозаконных действий, направленных на затруднение их инвестиций в компанию.
Another suggestion was made to draw parties' attention to the possible cost consequences of parties' conduct during proceedings. Также было предложено обратить внимание сторон на возможные финансовые последствия их действий в ходе разбирательства.
In discussing non-international armed conflict, it would be essential to identify ways to address the conduct of non-State actors. При обсуждении немеждународного вооруженного конфликта требуется определить меры в отношении действий негосударственных субъектов.
It demands from the employer to immediately cease such conduct. От работодателя требуется незамедлительное прекращение таких действий.
States must refrain from any conduct that impairs the ability of another State to comply with its own human rights commitments. Государства должны воздерживаться от любых действий, которые снижают способность другого государства выполнять свои собственные обязательства в области прав человека.
Norway's provisions are not limited to acts intended to alter a public official's course of conduct. Существующие в Норвегии положения не ограничиваются деяниями, призванными изменить направленность действий публичного должностного лица.
Nevertheless, was such conduct to occur, article 292 of the Criminal Code would apply. Тем не менее в случае подобного рода действий могут применяться положения статьи 292 Уголовного кодекса.
Unilateral conduct of single firms in dominant positions, and; Ь) односторонних действий отдельных фирм, занимающих доминирующее положение на рынке; и
It followed that no generalized conclusions could be drawn regarding the obligation of the Estonian authorities to investigate police conduct. В силу этого нельзя делать обобщенные выводы относительно обязанности эстонских органов власти провести расследование действий полицейских.
The Russian military procurator's office had accordingly drawn on international experience in seeking to prevent irregular conduct. Соответственно, Военная прокуратура России использует международный опыт в своих усилиях по предотвращению таких противозаконных действий.
As regards other criminal conduct outside the existing conventions, prosecutions may be possible in New Zealand. Что касается других противоправных действий, не охваченных существующими конвенциями, то в Новой Зеландии они могут подлежать судебному преследованию.
The Police Force and Customs Administration are charged with detecting and preventing illegal conduct with such goods. Полиции и Таможенному управлению поручено заниматься обнаружением и предупреждением противоправных действий с такими товарами.
International supervisory organisations have not found any irregularities or other dangerous conduct in Slovenia to date. Международными надзорными организациями не обнаружено на сегодняшний день в Словении каких-либо несоответствий или иных опасных действий.
The report sets out international instruments and standards that constitute the basis for monitoring - the yardsticks for judging the conduct of parties to conflict. В докладе перечисляются международные договоры и стандарты, являющиеся объектом наблюдения и критериями для оценки действий участвующих в конфликте сторон.
His country would continue to apply national legislation and constitutional laws to regulate unlawful conduct by private individuals and groups. Соединенные Штаты будут и впредь применять национальное законодательство и конституционные нормы для регламентирования противозаконных действий со стороны частных лиц и групп.
Also with regard to international organizations, consent could affect the underlying obligation, or concern only a particular situation or a particular course of conduct. И в отношении международных организаций согласие должно затрагивать основополагающее обязательство или касаться лишь конкретной ситуации либо конкретного образа действий.
The disciplinary procedure is one of the instruments by which the conduct and suitability of judges is evaluated. Дисциплинарное разбирательство является одним из инструментов оценки действий и профессиональной пригодности магистратов.
Staff guilty of unlawful conduct are subjected to prompt and suitable disciplinary measures, including criminal penalties, if necessary. К виновным в совершении противоправных действий сотрудникам своевременно применяются адекватные меры дисциплинарного характера, а при необходимости уголовного наказания.
You're on suspension... and to be detained, pending full investigation of your conduct. Вы отстранены... и будете находиться под арестом, в продолжение полного расследования Ваших действий.
Chief Johnson, I want you to know that I did not instigate this investigation into your conduct. Шеф Джонсон, хочу, чтоб вы знали, что это не я была инициатором расследования ваших действий.
I will not accept authority, jealousy, or questioning my conduct. Я не буду терпеть властности, ревности, осуждений моих действий.