Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
In some instances, the General Assembly declared that particular conduct of a State constituted an act of aggression in terms of the Definition of Aggression. В некоторых случаях Генеральная Ассамблея заявляла, что конкретное поведение государства является актом агрессии в соответствии с определением агрессии.
Resolution 1502 described such conduct - attacks on governmental and non-governmental organizations that work for and defend human rights - as war crimes and called for the punishment of those responsible. Резолюция 1502 Совета Безопасности характеризует такое поведение - нападения на правительственные и неправительственные организации, работающее во имя прав человека и защищающие их - как военные преступления и призывает вынести наказание тем, кто несет за это ответственность.
The conduct of the respondent State during international proceedings may result in that State being estopped from requiring that local remedies be exhausted. Поведение государства-ответчика в ходе международных разбирательств может привести к тому, что это государство окажется утратившим право требовать исчерпания местных средств правовой защиты.
Therefore, holding the DPRK in this multilateral negotiating forum liable to comply with their obligations under the NPT is not right and fair conduct in legal terms. И поэтому усматривать за КНДР на этом многостороннем форуме обязанность соблюдать свои обязательства по ДНЯО не есть правомерное и справедливое поведение в юридическом плане.
A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is an acceptance. Заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой, является акцептом.
One court has concluded, however, that conduct by one party with respect to risk on two prior occasions is insufficient to establish a binding practice. Однако один суд пришел к заключению, что поведение одной из сторон в отношении риска в двух предыдущих случаях не является достаточным для определения практики, связывающей стороны обязательствами.
There is an internationally wrongful act of an international organization when conduct consisting of an action or omission: Международно-противоправное деяние международной организации имеет место, когда какое-либо поведение, состоявшее в действии или бездействии:
H. Good conduct during the election campaign Н. Корректное поведение в ходе избирательной кампании
Austria would like to emphasize that the conduct of its police officers was fully in compliance with the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, including its article 29. Австрия хотела бы подчеркнуть, что поведение ее офицеров полиции полностью соответствовало положениям Венской конвенции о дипломатических сношениях, включая ее статью 29.
They should regulate the conduct of private actors on which they can exercise an influence, thus helping to protect the human rights of the communities concerned. Они должны регулировать поведение субъектов частного сектора, оказывая на них влияние, и тем самым содействовать защите прав заинтересованных общин.
(c) Immoral behaviour, bad conduct; с. аморальное, ненадлежащее поведение;
She claims that any intentional conduct amounting to violence against women must be specifically criminalized, irrespective of the nature of the relationship between the victim and the perpetrator. Она утверждает, что любое преднамеренное поведение, приводящее к насилию в отношении женщин, должно быть конкретно криминализировано, независимо от характера отношений между пострадавшей и виновником насилия.
As already indicated earlier section 2 provides that the Constitution is the supreme law of South Africa and any law or conduct inconsistent therewith is invalid. Как уже отмечалось ранее, статья 2 предусматривает, что Конституция является высшим законом Южной Африки и что любой закон или поведение, не совместимые с ней, не имеют законной силы.
Norms and standards governing professional conduct of prosecutors Нормы и стандарты, регулирующие профессиональное поведение работников прокуратуры
Based on those fundamental principles, common to many partner organizations, the culture of UNOPS and the conduct of its personnel will reflect professionalism and a collective commitment to meeting operational needs on the ground. С опорой на эти основополагающие принципы, одинаковые для многих организаций-партнеров, культура ЮНОПС и поведение его персонала будут исполнены профессионализма и коллективной приверженности удовлетворению оперативных потребностей на местах.
In some cases, senior Government officials have publicly condemned humanitarian agencies for engaging in improper conduct, including accusations of active support for a party to the conflict. В некоторых случаях старшие правительственные должностные лица публично осуждали гуманитарные учреждения за ненадлежащее поведение, включая обвинения в активной поддержке той или иной стороны конфликта.
I wish to commend the conduct of the people of the Niger during the election. Я хотел бы особо отметить поведение народа Нигера во время выборов.
It has been applied even where the conduct does not originate from the enforcing jurisdiction but has some effect there. Данный принцип применяется даже в тех случаях, когда то или иное поведение имеет свои истоки за пределами правоприменяющей юрисдикции, но оказывает на нее какое-то воздействие.
The mindset and conduct of the armed forces had undergone a fundamental change, partly as a result of the new recruitment procedures introduced in the 1980s. Менталитет и поведение военнослужащих претерпели значительные изменения, в частности, благодаря новым условиям комплектования, введенным в 1980-х годах.
Pursuant to a presidential decree issued in 2007, a State commission had been established to consider individual complaints regarding the conduct of law enforcement staff. Во исполнение президентского указа, изданного в 2007 году, была учреждена государственная комиссия для рассмотрения индивидуальных жалоб на поведение сотрудников правоохранительных органов.
The Judge also declares the conduct of the respondents in refusing to allow the relatives of their abductees to meet them as wrong and unlawful. Судья также объявляет неправомерным и противозаконным поведение ответчиков, когда те не разрешили родственникам похищенных ими лиц встретиться с последними.
The delegation stated, with regard to media freedom, that the media in Rwanda did not have a track record for good conduct. В отношении свободы средств массовой информации делегация заявила, что в послужном списке СМИ Руанды не значится их образцовое поведение.
Furthermore, the problem of accountability for their conduct becomes more complex in cases where international organizations rather than States employ private military and security companies. Кроме того, проблема привлечения к ответственности за их поведение усугубляется в случаях, когда частные военные и охранные компании нанимаются не государствами, а международными организациями.
The extent to which the conduct of the seconded organ or agent has to be attributed to the receiving organization is discussed in the commentary on article 7. Степень, в которой поведение поддерживаемого органа или агента может быть присвоена принимающей организации, рассматривается в комментарии к статье 7.
In this respect, the Committee recalls its jurisprudence that the State cannot be held responsible for the conduct of a privately retained lawyer. В этой связи Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой государство не несет ответственности за поведение нанятого частным образом адвоката.