| I urged you not to make Wickham's bad conduct known. | Потому что это я убедила тебя не придавать огласке поведение Уикэма. |
| This may include restrictions on investments by institutions and individuals and intrusive regulation that limits, or dictates, their conduct in the market. | Это может включать в себя ограничения на инвестиции институтов и физических лиц, а также навязчивое регулирование, которое ограничивает или диктует свое поведение на рынке. |
| That's why it's willful and wanton conduct and subject to high punitive damages. | Вот почему это умышленное и пренебрежительное поведение с высокими штрафными убытками. |
| The missionary ethos of American civilization helps to explain its conduct as a global power. | Миссионерский характер американской цивилизации помогает объяснить ее поведение как глобальной державы. |
| The truth. Okay, officer McNally, three months suspension for conduct unbecoming. | Хорошо, офицер Макнелли, за три месяца отстранения за неприличное поведение. |
| Indeed such conduct was already punishable under the Japanese Penal Code. | На самом деле такое поведение уже является наказуемым по Уголовному кодексу Японии. |
| Each State is responsible for its own conduct in respect of its own international obligations. | Каждое государство несет ответственность за свое собственное поведение в отношении своих собственных международных обязательств. |
| I was released two months early for good conduct. | На два месяца раньше за хорошое поведение. |
| Captain, I wish first to apologise for my conduct during this time. | Капитан, я хочу сначала извиниться за свое поведение все это время. |
| My lord, we are here to determine the conduct of Captain Baillie. | Милорд, мы собрались здесь, чтобы рассмотреть поведение капитана Бейли. |
| My conduct at the station was unforgivable but you have to forgive me. | Мое поведение на вокзале было непростительным, но всё же ты должна простить меня. |
| I was booted out... unsportsmanlike conduct. | Меня выперли... За неспортивное поведение. |
| We also expect to see a change in your conduct both inside and outside of court. | Также мы ожидаем, что вы измените своё поведение в суде и вне его. |
| One fired him over lewd conduct. | С одного его уволили за непристойное поведение. |
| I should like to complain about the conduct of one of your officers. | Хочу пожаловаться на поведение одного из ваших офицеров. |
| But Zimmer isn't responsible for the conduct of its drivers. | Но "Зиммер" не несет ответственности за поведение своих водителей. |
| I do not consider my conduct that evening to be heroic. | Я не считаю собственное поведение тем вечером героическим. |
| I'd like to extend my apology for my conduct of last night. | Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью. |
| Your conduct so far has had the opposite effect, as you well know. | Твоё поведение пока способствовало обратному, как ты хорошо знаешь. |
| I blame myself for my reckless conduct in the past and I deserve to pay for it. | Я виню себя за опрометчивое поведение в прошлом и я заслуживаю расплаты за него. |
| I cannot speak too highly of his conduct, sir. | Не могу слишком высоко оценить его поведение. |
| Normally, the character of the pre-election period greatly influences the electoral campaign and actual conduct of the poll. | Обычно характер периода, предшествовавшего выборам, оказывает значительное воздействие на избирательную кампанию и фактическое поведение избирателей. |
| Immediately upon its adoption it exerted a dominant impact on the conduct of States in marine-related matters. | Сразу после ее принятия она оказала доминирующее влияние на поведение государств в связанных с морской средой вопросах. |
| Under article X of the Staff Regulations, disciplinary measures may be imposed on staff members whose conduct is unsatisfactory. | В соответствии с главой 10 Положений о персонале дисциплинарные меры предусмотрены лишь в отношении тех сотрудников, поведение которых является недостойным. |
| Above all, the United Nations today is vital to the promotion and conduct of international relations and behaviour. | Кроме всего прочего сегодня Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в поощрении и поддержании международных отношений и направляет поведение всемирного сообщества. |