In the previous biennium, there was an exchange loss of $21,606,000, which is included in operating expenses (see para. 8). |
В предыдущем двухгодичном периоде убытки от колебаний валютных курсов составили 21606000 долл. США, которые включены в оперативные расходы (см. пункт 8). |
In order to obtain a better understanding of the financial magnitude of the Organization's liability, further assessment was made of post-retirement health insurance for the biennium 2002-2003. |
Для прояснения ситуации с объемом финансовых обязательств Организации был проведен углубленный анализ действия системы медицинского страхования, осуществляемого после прекращения службы, в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
The provision of wider access to and dissemination of census microdata has been a major achievement; six countries allow for online processing of census data via the Internet using the REDATAM software, and other countries will join in the next biennium. |
Из крупных достижений следует отметить расширение доступа к микроданным переписей и их распространение; шесть стран, к которым в следующем двухгодичном периоде присоединятся другие страны, способны обрабатывать данные переписи в онлайновом режиме через Интернет, используя программное обеспечение РЕДАТАМ. |
According to the actuarial report, the rate at which the post employment obligation benefit was discounted increased from 5.5 per cent in the prior biennium to 6 per cent. |
Согласно докладу актуария, ставка дисконтирования, применяемая к пособиям, выплачиваемым в соответствии с обязательствами по выплатам при прекращении службы, возросла с 5,5 процента в предыдущем двухгодичном периоде до 6 процентов. |
The Department of Public Information has given priority to making the premises of the majority of United Nations information centres compliant with the minimum operating security standards in the biennium 2010-2011. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов одним из приоритетных направлений деятельности Департамента общественной информации стало приведение помещений большинства информационных центров Организации Объединенных Наций в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности. |
It incorporates concerted responses to the challenges met by the Office in the previous biennium, including an increasingly urban-based population of concern, the growing complexity of the asylum-migration nexus and the Office's expanded activities for internally displaced persons. |
Она предусматривает принятие согласованных ответных мер для решения задач, с которыми Управление столкнулось в предыдущем двухгодичном периоде, включая растущую урбанизацию населения, проблемами которого оно занимается, усложнение взаимосвязи проблем убежища и миграции и рост масштабов деятельности, осуществляемой Управлением в интересах внутренне перемещенных лиц. |
35.64 In the biennium 2012-2013 the Department will continue to use the services of the United Nations Development Programme in Copenhagen and the country offices until the Executive Office has sufficient capacity to assume the full range of administrative functions for the Department's field personnel. |
35.63 В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Департамент будет продолжать пользоваться услугами Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Копенгагене и страновых отделений до тех пор, пока Административная канцелярия не получит достаточных ресурсов для выполнения всех административных функций по персоналу Департамента на местах. |
Since the continuation of the extrabudgetary resources beyond 2011 is not guaranteed, one new National Officer post is proposed to be created for the biennium 2012-2013. |
Учитывая отсутствие гарантий поступления внебюджетных ресурсов после 2011 года, в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов указанную должность предлагается сделать штатной и финансировать ее по регулярному бюджету. |
In addition, there are no commitments to extend these funding arrangements, taking into account the current global financial situation, which may impact the level of voluntary contributions in the biennium 2012-2013. |
Кроме того, с учетом нынешнего финансового положения в мире, которое может отразиться на объеме добровольных взносов в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, продолжение использования механизмов финансирования проектов за счет внебюджетных ресурсов не планируется. |
Ericsson (will be at end of life in next biennium) |
Система «Эрикссон» (срок эксплуатации истечет в следующем двухгодичном периоде) |
In locations where the premises cannot be made security-compliant, as was the case with three information centres in the previous biennium, the Department has to take the time-consuming and often expensive step of relocating the centres. |
В тех пунктах базирования, где невозможно обеспечить соблюдение требований безопасности в отношении помещений, как это было в случае с тремя информационными центрами в предыдущем двухгодичном периоде, Департамент вынужден идти на проведение долговременных и иногда дорогостоящих мероприятий по переводу центров в другие места. |
Unfortunately, it had been unable to convince the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) of the validity of that proposal, which would be cost-neutral in the biennium 2008-2009. |
К сожалению, Группе не удалось убедить Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в целесообразности этого предложения, которое не повлекло бы за собой дополнительных затрат в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
The decrease of $233,100 results from the discontinuation of the one-time general temporary assistance provision to support additional sessions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in the biennium 2006-2007. |
Сокращение на 233100 долл. США обусловлено исключением единовременных ассигнований на привлечение временного персонала общего назначения для оказания поддержки в проведении дополнительных ежегодных сессий Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
In the case of posts for regional offices, the experience of the present biennium in the negotiation with host countries indicates that a year would be required to complete the groundwork before staff could be placed. |
Что касается должностей для региональных отделений, то опыт, накопленный в ходе переговоров со странами пребывания в текущем двухгодичном периоде, показывает, что для завершения подготовительных мероприятий перед направлением персонала на места потребуется год. |
An amount of $5.4 million in obsolete inventory and in prior years' accounts receivable was written off against Private Sector Division income over the biennium. |
Из поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором в двухгодичном периоде была вычтена сумма в размере 5,4 млн. долл. США, отражающая стоимость списанных устаревших товарно-материальных запасов. |
Net biennial support budget appropriations were 96.1 per cent utilized in the current biennium (2002-2003:98.3 per cent). |
В рассматриваемом двухгодичном периоде было освоено 96,1 процента чистых ассигнований по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов (98,3 процента в период 2002 - 2003 годов). |
A preliminary review of expenditures for the biennium 2008-2009 leads the Secretariat to assume that it would be possible to accommodate some of those requirements, in an estimated amount of $973,200, from within existing appropriations. |
Предварительный анализ расходов в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов дает Секретариату основания полагать, что за счет имеющихся ассигнований можно будет удовлетворить часть этих потребностей на сумму в размере 973200 долл. США. |
The decrease in non-post items ($26,900) is the result of reduced requirements under contractual services for a computerized document management system, which is being implemented in the biennium 2008-2009. |
Сокращение расходов, не связанных с должностями (26900 долл. США), обусловлено уменьшением потребностей в услугах по контрактам в связи с компьютеризованной системой обработки документации, которая внедряется в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Total business delivery increased by 9 per cent, from $2.3 billion for the biennium 2008-2009 to $2.5 billion in 2010-2011. |
Совокупная величина оперативной выручки возросла на 9 процентов - с 2,3 млрд. долл. США в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов до 2,5 млрд. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
For the biennium 2012-2013, the total income of UNITAR was $43.21 million, compared with that for 2010-2011 of $42.05 million. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов общий объем поступлений ЮНИТАР составил 43,21 млн. долл. США, в то время как в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов он составил 42,05 млн. долл. США. |
The effect of the change in policy in the biennium 2010-2011 is that procurement services revenue and expenses are $56.6 million, and $40.2 million less than would have been reported under the previous policy. |
Внесение в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов изменений в ранее действовавшие правила учета привело к тому, что указанные в отчетности суммы связанных с услугами по закупкам поступлений и расходов уменьшились на 56,6 млн. долл. США и, соответственно, 40,2 млн. долл. США. |
The United Nations has already been reimbursed a total of $2,358,348 by some of the entities for the costs incurred for the biennium 2010-2011 (ibid., para. 189). |
Организация Объединенных Наций уже получила возмещение на общую сумму 2358348 долл. США от некоторых подразделений Организации Объединенных Наций в счет покрытия расходов, произведенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов (там же, пункт 189). |
That is substantially accounted for by the net shortfall of income over expenditure of $1.231 billion in this biennium, offset by an increase in total assets of some $913 million. |
Это в значительной мере объясняется чистым превышением расходов над доходами в размере 1,231 млрд. долл. США в данном двухгодичном периоде, которое частично компенсируется увеличением общего объема активов примерно на 913 млн. долл. США. |
Annex II Proposed general temporary assistance requirements related to resolutions and decisions of the Human Rights Council in the biennium 2012-2103 |
Предлагаемый объем потребностей в ресурсах на привлечение временного персонала общего назначения в связи с выполнением резолюций и решений Совета по правам человека в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов |
The level of returns, which reflects current market conditions, is well below the returns of $10.3 billion recorded in the biennium 2006-2007. |
Уровень доходности, который отражает текущую рыночную ситуацию, по-прежнему значительно ниже дохода в 10,3 млрд. долл. США, зафиксированного в предыдущем двухгодичном периоде (2006 - 2007 годы). |