The estimates contained in the report of the Secretary-General are based on the assumption that the Counter-Terrorism Committee would have more or less the same level of activities in the biennium 2004 - 2005 as in the biennium 2002 - 2003. |
Смета, содержащаяся в докладе Генерального секретаря, основывается на предположении о том, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов Контртеррористический комитет будет осуществлять более или менее такой же объем деятельности, как и в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
In addition, the vacancy rate has declined to 20 per cent, resulting in an improved mix of permanent to freelance interpreters of 80 to 20 in the biennium 2008-2009 compared to 75 to 25 in the biennium 2006-2007. |
Кроме того, доля вакантных должностей снизилась до 20 процентов, в результате чего соотношение постоянных и внештатных устных переводчиков улучшилось и составило в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов 80 к 20 процентам по сравнению с соотношением 75 к 25 процентам в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
The proportion of the cost of administrative services, comprising programme support, policy-making organs and executive direction and management, of the total budget for the regional commissions will increase from 45.6 per cent in the biennium 2010-2011 to 46.7 per cent in the biennium 2012-2013. |
Доля расходов на административное обслуживание, включая вспомогательное обслуживание, директивные органы и исполнительное руководство и управление, в общем бюджете региональных комиссий возрастет с 45,6 процента в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов до 46,7 процента в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
It received about one third of its trust funds resources from private donors in the biennium 2004-2005, and decreased to about one fifth in the biennium 2008-2009, although it remains high compared with other organizations. |
В двухгодичном периоде 2004-2005 годов он получил от частных доноров примерно одну треть ресурсов для своих целевых фондов, а в двухгодичном периоде 2008-2009 годов их доля сократилась примерно до одной пятой, хотя она и остается высокой по сравнению с другими организациями. |
The increase in expenditure is attributable mainly to the implementation of projects in the current biennium for which contributions were received in the previous biennium and to the steady growth in the number of projects implemented by UNITAR. |
Это увеличение расходов объясняется главным образом осуществлением в рассматриваемом двухгодичном периоде проектов, взносы на которые были получены в предшествовавшем двухгодичном периоде, а также неуклонным ростом числа проектов, осуществляемых ЮНИТАР. |
Nevertheless, growth for the biennium 2008 - 2009 is estimated to reach 30 per cent, and UNEP income is expected to exceed the Environment Fund budget appropriations for the biennium (Fig. 3). |
Тем не менее, рост в двухгодичном периоде 2008-2009 года достигнет, по оценкам, 30 процентов, и доходы ЮНЕП в этом двухгодичном периоде, скорее всего, превысят бюджетные расходы Фонда окружающей среды (диаграмма 3). |
The rate of implementation in the biennium 2010-2011 (41 per cent) is broadly similar to 2008-2009 (40 per cent), which was itself a significant improvement on the previous biennium 2006-2007 (27 per cent). |
Показатель выполнения рекомендаций в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов (41 процент) в целом аналогичен показателю за 2008 - 2009 годы (40 процентов), что само по себе явилось заметным улучшением по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов (27 процентов). |
Building on the experience from the last biennium, when a developing country president participated in a press conference, a former president from a developed country was invited to participate in a UNCCD press conference during the current biennium. |
Опираясь на опыт прошедшего двухгодичного периода, связанный с привлечением к участию в пресс-конференции президента одной из развивающихся стран, в нынешнем двухгодичном периоде в одной из пресс-конференций КБОООН было предложено принять участие бывшему президенту развитой страны. |
The rate of implementation decreased significantly from 81 per cent in the biennium 2006-2007 to 12 per cent in the biennium 2008-2009, while the rate of recommendations under implementation was significantly increased, from 19 per cent to 84 per cent. |
Показатель выполнения в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов существенно снизился - с 81 процента до 12 процентов, при этом доля рекомендаций, которые находятся в процессе выполнения, значительно увеличилась - с 19 процентов до 84 процентов. |
Concerning the agenda item entitled "Programme questions and other matters", the draft programme of work for the biennium 2006-2007 and the programme performance and implementation for the biennium 2002-2003 for the Division for Social Policy and Development were presented to the Commission for its information. |
По пункту повестки дня «Вопросы программы и другие вопросы» Комиссии для информации был представлен проект программы работы Отдела социальной политики и развития на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и данные о результативности и осуществлении его программ в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
However, the Board confirmed that organizations have generally complied with the common accounting standards in presenting the financial statements for the biennium 1994-1995, although further work needs to be done in the biennium 1996-1997 to bring the financial statements fully in line with these standards. |
Вместе с тем Комиссия подтвердила, что организации в целом придерживались общих стандартов учета при подготовке финансовых ведомостей за двухгодичный период 1994-1995 годов, хотя в двухгодичном периоде 1996-1997 годов необходимо проделать дополнительную работу по приведению финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами. |
A review of table 2 indicates that the proportional share of various activities in the expected resources in the coming biennium compared with the current biennium will be as follows: Categories |
Обзор, приведенный в таблице 2, указывает на то, что пропорциональная доля различных мероприятий, осуществляемых в рамках ожидаемых ресурсов в предстоящем двухгодичном периоде, по сравнению с текущим двухгодичным периодом будет следующий: |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that for the biennium 2000-2001, a total of 1469 meetings (917 plenary meetings and 552 meetings of working groups) are expected to be held against 1,488 budgeted for the biennium 1998-1999. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов ожидается проведение в общей сложности 1469 заседаний (917 пленарных заседаний и 552 заседаний рабочих групп) по сравнению с 1488 заседаниями, предусмотренными в бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
There was a surplus of $49.5 million (including a prior-year adjustment of $2.6 million) of income over expenditure for the biennium 2000-2001, compared with a surplus of $2.08 million for the biennium 1998-1999. |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов поступления превысили расходы на 49,5 млн. долл. США (включая корректировку за предыдущий год в размере 2,6 млн. долл. США) по сравнению с активным сальдо за двухгодичный период 1998-1999 годов в 2,08 млн. долл. США. |
In the current biennium, the estimated extrabudgetary resources represent 88.2 per cent and the regular budget 11.8 per cent of the overall resources required by the Office, as compared with 89.1 and 10.9 per cent, respectively, in the biennium 1998-1999. |
В нынешнем двухгодичном периоде сметные внебюджетные ресурсы составляют 88,2 процента, а средства по регулярному бюджету - 11,8 процента от общего объема ресурсов, которые необходимы Управлению, против 89,1 и 10,9 процента, соответственно, в двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
In addition, there are a total of 936 trial days in the biennium 2006-2007, as compared to a total of 704 trial days in the biennium 2004-2005, for an overall increase of 232 trial days, or 33 per cent. |
Кроме того, в двухгодичном периоде 2006-2007 годов проведено в общей сложности 936 дней судебных заседаний по сравнению с в общей сложности 704 днями судебных заседаний в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, что означает общее увеличение на 232 дня судебных заседаний, или 33 процента. |
VI. As indicated in table 22.3, the total number of regular budget posts proposed for the biennium 2002-2003 is 163, representing an increase of 15 compared with the biennium 2000-2001. |
Как показано в таблице 22.3, общее число финансируемых из регулярного бюджета должностей, предлагаемых на двухгодичный период 2002-2003 годов, составляет 163, что на 15 должностей больше чем в двухгодичном периоде 2000-2001 годов. |
From the sample provided to the Board, the vouchers listed in table 6 which were accounted for in the current biennium had invoices attached dating to the previous biennium: |
В представленной Комиссии выборке к следующим авизо, перечисленным в таблице 6, которые были учтены в текущем двухгодичном периоде, прилагались счета-фактуры, датированные предыдущим двухгодичным периодом: |
Of the total $30.3 million funds originally approved by the General Assembly in its resolution 63/270 for associated costs in the biennium 2008-2009, a total of $18.4 million was spent by the end of the biennium. |
Из в целом 30,3 млн. долл. США, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/270 для покрытия сопутствующих расходов в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, к концу двухгодичного периода было израсходовано в общей сложности 18,4 долл. США. |
The security and safety coverage would be provided by 35 security officers on posts and the equivalent of 34 security officer positions to be funded under general temporary assistance, including 12 positions continued from the biennium 1998-1999 and an additional 22 for the biennium 2000-2001. |
Безопасность и охрана будут обеспечиваться силами 35 штатных сотрудников Службы с привлечением в качестве временной помощи общего назначения еще 34 сотрудников, в том числе 12 сотрудников, должности для которых были предусмотрены еще в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, и 22 новых сотрудников. |
With respect to the emergency preparedness and support team, the Office of Human Resources Management intends to come forward with resource requests, where necessary, in the biennium 2014-2015, following a review of the workflow and activities of the team. |
Что касается группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, то Управление людских ресурсов намеревается направить, при необходимости, просьбы о предоставлении ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов после завершения обзора рабочих процессов и мероприятий группы. |
In this context, but bearing in mind the shortcomings of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee does not object to the continuation of the current arrangements for the exercising of the limited discretionary authority by the Secretary-General for the biennium 2010-2011. |
В этом контексте, но учитывая отмеченные недостатки доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет не возражает против сохранения нынешнего порядка использования Генеральным секретарем ограниченных полномочий в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
During the current biennium, the accounting of programme support costs is changed to be presented as income from "programme support cost recovery". |
В текущем двухгодичном периоде порядок учета расходов на вспомогательное обслуживание программ был изменен, и теперь эти расходы указываются как поступления по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
In the financial statements, programme support income represents 77 per cent of total income of the General Fund for the biennium 2010-2011 and is a major source of income for UNITAR in its daily operation. |
В финансовых ведомостях указывается, что на долю поступлений по линии вспомогательного обслуживания программ приходится 77 процентов совокупного объема поступлений Общего фонда в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов и что они являются для ЮНИТАР основным источником средств для финансирования своей повседневной работы. |
The Board noted that for the current biennium under review, UNFPA continued to determine its annual leave liability through an actuarial valuation and indicated that it would implement the Board's recommendation in its implementation of IPSAS. |
Комиссия отметила, что в рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНФПА продолжал рассчитывать свои обязательства по ежегодным отпускам по методу актуарной оценки и указал на то, что он выполнит рекомендацию Комиссии при переходе на МСУГС. |