The anticipated unencumbered balance in the biennium 2008-2009 is mainly attributable to lower aviation fuel costs than budgeted. |
Образование предполагаемого свободного от обязательств остатка средств в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов обусловлено главным образом снижением расходов на авиационное топливо по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем. |
Therefore, the approved commitment authority will not be utilized during the current biennium. |
Таким образом, утвержденные полномочия на принятие обязательств в текущем двухгодичном периоде использоваться не будут. |
The volume of resources in comparison to the biennium 2008-2009 remains largely unchanged. |
Объем ресурсов по сравнению с их объемом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в основном не изменяется. |
The assumption was made that the same number of separations would be experienced in any biennium. |
Было сделано предположение о том, что в каждом двухгодичном периоде число таких увольнений будет одинаковым. |
The Advisory Committee notes from additional information provided to it that the overall requirement for consultants and experts will decrease in the biennium 2010-2011. |
Консультативный комитет отмечает на основе представленной ему дополнительной информации, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов общие потребности по статье консультантов и экспертов уменьшатся. |
The Secretary-General anticipates that contractual translation will account for 30 per cent of the total translation workload in the biennium 2010-2011. |
Генеральный секретарь предполагает, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов на контрактной письменный перевод будет приходиться 30 процентов общего объема письменного перевода. |
In comparison, extrabudgetary resources amounted to $524,900 in the biennium 2006-2007. |
Для сравнения, объем внебюджетных ресурсов в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов составлял 524900 долл. США. |
As no information was received in that biennium, the status of two recommendations remained as not implemented. |
Поскольку никакой информации в том двухгодичном периоде получено не было, две рекомендации по-прежнему считаются невыполненными. |
An intern scheme launched during the previous biennium, which enables younger people with limited experience to participate in development activities, was expanded. |
Была расширена программа стажировок, начатая в предыдущем двухгодичном периоде, которая позволяет молодежи, имеющей ограниченный опыт, участвовать в деятельности в области развития. |
The experience resulted in further refinements of the package to be rolled out over the forthcoming biennium. |
Благодаря полученному опыту этот пакет был дополнительно доработан, с тем чтобы можно было начать его использовать в предстоящем двухгодичном периоде. |
The next biennium will require a more up-front systematic financial planning for evaluations. |
В следующем двухгодичном периоде оценки будет необходимо проводить на основе более четкого систематического планирования финансовых ресурсов. |
Overall, up to eight subregional meetings are envisaged for the biennium. |
В целом в двухгодичном периоде предполагается провести до восьми субрегиональных совещаний. |
Approximately one - fifth of donors have informed UNEP in advance of their plans to contribute to the Environment Fund in a given biennium. |
Приблизительно пятая часть доноров заблаговременно информировала ЮНЕП о своих планах выплатить взносы в Фонд окружающей среды в конкретном двухгодичном периоде. |
Implementation of the proposals would give rise to additional resource requirements in the current biennium 2008-2009. |
Реализация вышеупомянутых предложений приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в текущем двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Analysis of information on achievements during the 2006-2007 biennium indicated that they had been significant. |
Анализ данных о результатах, достигнутых в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, показал, что они были значительными. |
Improving geographical representation is part of the logical framework under executive direction and management for the biennium 2008-2009. |
Улучшение географического распределения персонала является одним из элементов логической концепции построения деятельности в рамках компонента «Руководство и управление» в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Opportunities for further harmonization will be examined during the 2008-2009 biennium within the context of the ITC change management process. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в контексте процесса управления преобразованиями в ЦМТ будут изучены возможности для дальнейшего согласования процедур. |
In the biennium 2008-2009, the Working Group will focus on: |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов основными направлениями деятельности Рабочей группы будут: |
The total requirements arising from the establishment of the new post would amount to $138,100 for the biennium 2006-2007. |
Общие потребности в результате создания этой новой должности в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов составят 138100 долл. США. |
The Committee also notes that, while total overpayments have decreased from $4.9 million in the biennium 2008-2009 to $4.6 million in the biennium 2010-2011, the recovery rate for overpayments was only 22 per cent. |
Комитет отмечает также, что, хотя общий объем перевыплат снизился с 4,9 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов до 4,6 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, доля взысканных сумм по перевыплатам составила всего 22 процента. |
For the current biennium, ITC received assessed contributions of $72.8 million, an increase of $11.2 million over the previous biennium (2008-2009: $61.6 million). |
Объем полученных начисленных взносов в бюджет ЦМТ в текущем двухгодичном периоде составил 72,8 млн. долл. США, что на 11,2 млн. долл. США больше соответствующих поступлений в предыдущем двухгодичном периоде (в 2008 - 2009 годах - 61,6 млн. долл. США). |
The Committee was also informed that the total income of UNITAR had increased from $42.1 million for the biennium 2010-2011 to $43.2 million for the biennium 2012-2013. |
Комитет был также проинформирован о том, что общие поступления ЮНИТАР увеличилась с 42,1 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов до 43,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
The meeting days of the International Narcotics Control Board would be reduced from 60 days in the biennium 2012-2013 to 55 days in the biennium 2014-2015. |
Число дней, отводимых для проведения заседаний Международного комитета по контролю над наркотиками, будет уменьшено с 60 в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов до 55 в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
Member States enquired as to the lessons learned from the 2012-2013 biennium, as noted in paragraph 20.7, and how they had been applied in developing the programme plan for the biennium 2014-2015. |
Государства-члены задали вопрос об упоминаемых в пункте 20.7 уроках, извлеченных из опыта деятельности в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, и о том, как они использовались при подготовке плана по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Board noted that the implementation of recommendations that were not settled in the biennium 2010-2011 had improved to 5 per cent, compared with 12 per cent in the prior biennium. |
Комиссия отметила, что доля рекомендаций, не выполненных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, уменьшилась по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом с 12 процентов до 5 процентов. |