Hence, the full impact of the posts proposed to be approved in 2014-2015 will be reflected in the biennium 2016-2017. |
Таким образом, полные последствия учреждения должностей, которые предлагается утвердить в 20142015 годах, найдут отражение в двухгодичном периоде 2016-2017 годов. |
The areas needing improvement, mentioned in the previous biennium, are still applicable and bear repeating: |
Рекомендации, упомянутые в предыдущем двухгодичном периоде, в отношении областей, где требуются улучшения, сохраняют свою актуальность и заслуживают повторного рассмотрения: |
For the Republic of Moldova, UNODC mobilized about $400,000 in 2013 to combat human trafficking, which is being implemented throughout the 2014-2015 biennium. |
Для Республики Молдова УНП ООН в 2013 году мобилизовало около 400000 долл. США для борьбы с торговлей людьми, которые будут использованы в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
Delegations noted that the work of UNEP in the next biennium must be carried out in the light of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Делегации отметили, что работа ЮНЕП в следующем двухгодичном периоде должна вестись с учетом результатов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
Out of the five partnership agreements established in the biennium, two were facilitated by Convention-related institutions and three were not. |
Из пяти партнерских соглашений, заключенных в этом двухгодичном периоде, два были заключены при содействии учреждений, связанных с Конвенцией, а три - без него. |
This may change in the coming biennium following the decision by the GEF to provide financial resources for NAP alignment as part of the enabling activities. |
Ситуация может измениться в предстоящем двухгодичном периоде после принятия ГЭФ решения предоставлять финансовые ресурсы на согласование НПД в рамках деятельности по созданию возможностей. |
Recommendation: The Secretariat will report to Member States in the biennium 2016-2017 on steps introduced to improve efficiency and effectiveness of technical cooperation. |
Рекомендация: В двухгодичном периоде 2016-2017 годов Секретариат проинформирует государства-члены о принятых мерах по улучшению показателей оптимального и эффективного технического сотрудничества. |
In 2013 and in the coming biennium 2014-2015, the mandate of the secretariat is expected to expand further. |
Как ожидается, в 2013 году и в следующем двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов мандат секретариата будет еще больше расширен. |
During the fiscal biennium ended 31 March 2014, the economy of the United States of America struggled to achieve sustainable real economic growth. |
В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся 31 марта 2014 года, в Соединенных Штатах Америки предпринимались попытки добиться устойчивого реального экономического роста. |
With the objective of reaching the mandatory level of reserves in the fund, the projected expenditure is maintained at $46.7 million for the biennium. |
В целях обеспечения обязательного уровня резервных средств в фонде объем прогнозируемых расходов в двухгодичном периоде сохранится на уровне 46,7 млн. долларов США. |
In the current biennium 2014-2015, the Team is expected to contribute to the: |
Предполагается, что в нынешнем двухгодичном периоде 2014-2015 годов Группа внесет вклад: |
Over the next biennium UNOPS plans to increase the share of management resources available for allocation throughout the year as requirements and opportunities arise. |
В своем следующем двухгодичном периоде ЮНОПС планирует увеличить долю управленческих ресурсов, которые будут выделяться на протяжении всего года по мере возникновения потребностей и возможностей. |
In the 2006-2007 biennium, the subprogramme contributed to strengthening the capacity of member States for the effective design and implementation of poverty reduction strategies, policies and programmes. |
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов мероприятия в рамках данной подпрограммы способствовали укреплению потенциала государств-членов в плане эффективной разработки и осуществления стратегий, политики и программ, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
In respect of the biennium, the Board extended its review of the nationally executed expenditure processes and the results reflected in audit reports. |
Комиссия более подробно проанализировала процедуры осуществления расходов по линии национального исполнения и результаты в рассматриваемом двухгодичном периоде, информация о которых приведена в отчетах о ревизии. |
It is also assumed that two visits would be carried out in the biennium 2014-2015 with the related travel and per diem requirements. |
Предполагается также, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов будут совершены два таких посещения, что повлечет за собой соответствующие потребности в отношении покрытия путевых расходов и выплаты суточных. |
Recognizing the possible shortage of funds for the proper functioning and operation of the Secretariat in the biennium 2005 - 2006, |
признавая вероятность нехватки средств для обеспечения надлежащего функционирования и деятельности секретариата в двухгодичном периоде 20052006 годов, |
In the 2006-2007 biennium, needs assessments will, among other things: |
В двухгодичном периоде 2006-2007 годов проведение оценок потребностей будет, в частности: |
The next biennium will see the full operationalization of activities to support implementation of the Kyoto Protocol - inventories, reviews, registries, mechanisms and compliance. |
В следующем двухгодичном периоде на оперативную основу в полной мере будет переведена деятельность по поддержке осуществления Киотского протокола: работа в отношении кадастров, рассмотрений, реестров, механизмов и соблюдения. |
Aside from dollar savings, relocation has brought other improvements, as observed by UNDP following the transfer to Copenhagen of its benefits, entitlements and payroll functions in the biennium 2003-2004. |
Помимо финансовой экономии такая мера приносит и другие выгоды, что было отмечено ПРООН после перевода в Копенгаген в двухгодичном периоде 2003 - 2004 годов осуществления функций, связанных с пособиями, льготами и начислением заработной платы. |
Also, the 2006-2007 proposed support budget provides for 22 posts as compared with 32 in the previous biennium - a 31 per cent reduction. |
В предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы также предусматриваются 22 должности по сравнению с 32 в предыдущем двухгодичном периоде, т.е. сокращение на 31 процент. |
UNFPA anticipates that it will require an additional $8.9 million in the 2006-2007 biennium to develop, implement and deploy these new functions. |
По оценкам ЮНФПА, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов потребуется дополнительно 8,9 млн. долл. США для разработки, реализации и внедрения этих новых функций. |
Nine out of the total net 11 posts added in the 2006-2007 biennium will be established in divisions that fall under management and administration of the organization. |
Девять из одиннадцати новых должностей, добавленных в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, будут созданы в отделах, охватываемых статьей «Управление и администрация организации». |
In the biennium 2004-2005, the Division organized and funded 28 statistical capacity-building activities, attended by some 1,026 officials from more than 110 national statistical offices. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов Отдел организовал и финансировал проведение 28 мероприятий по вопросам наращивания статистического потенциала, в которых приняли участие 1026 должностных лиц из более чем 110 национальных статистических управлений. |
Training resources will also be utilized to support the building blocks of human resources reform, with priority given in the biennium 2006-2007 to mobility and career development. |
Ресурсы, выделяемые на цели профессиональной подготовки, будут использоваться также для поддержки реформы в области людских ресурсов (с уделением первоочередного внимания в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов вопросам мобильности и развития карьеры). |
The Committee points out that a total of 431 regular budget and extrabudgetary posts were available to UNCTAD during the 2004-2005 biennium. |
Комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов у ЮНКТАД имелась в общей сложности 431 должность, финансируемая из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов. |