During the current biennium, drug control action in India will be linked with subregional cooperation efforts through the development of a new programme framework for south-east Asia. |
В текущем двухгодичном периоде действия Индии по контролю над наркотиками будут увязываться с усилиями в рамках субрегионального сотрудничества путем разработки новых программных рамок для Юго-Восточной Азии. |
Under the UNDCP programme priorities matrix for the period 1999-2004, new activities will be formulated, some of which will start in the current biennium. |
В соответствии с матрицей программных приоритетов ЮНДКП на период 1999-2004 годов будут разработаны новые мероприятия, осуществление некоторых из которых будет начато в текущем двухгодичном периоде. |
(e) The Administration had succeeded in reducing the number of consultants and the expenditure on them within the biennium. |
ё) в рассматриваемом двухгодичном периоде администрации удалось сократить число консультантов и снизить соответствующие расходы. |
This compares with an underexpenditure of $14,124,580, or 12 per cent variance in the previous biennium. |
Это можно сравнить с недорасходованием 14124580 долл. США, и 12-процентным изменением в предыдущем двухгодичном периоде. |
As indicated in paragraph 90 above, the Standing Committee agreed that the internal audit function should continue to be assigned to OIOS for the biennium 1998-1999. |
Как указано в пункте 90 выше, Постоянный комитет пришел к выводу о том, что функцию внутренней ревизии в двухгодичном периоде 1998-1999 годов по-прежнему должно выполнять УСВН. |
It is proposed that the reserve fund be maintained at the same level of $600,000 as in the current biennium. |
Предлагается сохранить резервный Фонд на том же уровне в 600000 долл. США, что и в текущем двухгодичном периоде. |
Projected resource availability and its utilization in the biennium 1998-1999 ITEM |
Прогноз наличия ресурсов и их использования в двухгодичном периоде 1998-1999 годов |
In the biennium 1997-1998, ESCAP will prepare, publish and disseminate, as part of its regular information service activities, a series of posters on meteorological satellite applications. |
В двухгодичном периоде 1997-1998 годов ЭСКАТО подготовит, опубликует и распространит в рамках своей регулярной деятельности по информационным услугам серию плакатов о применении метеорологических спутников. |
Based on the positive feedback received from the Parties, the secretariat plans to extend the initiatives currently supported by this fund into the next biennium. |
В связи с положительными отзывами, полученными от Сторон, секретариат планирует продолжить реализацию инициатив, которые в настоящее время финансируются за счет средств настоящего Фонда, и в следующем двухгодичном периоде. |
In the biennium 2000-2001, 25 per cent of the members will be women, up from 8.6 per cent. |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов женщины составят 25 процентов его членов по сравнению с нынешними 8,6 процента. |
For the biennium 2000-2001, efforts will continue to be made to avoid duplication and overlap in the work of the two departments. |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов будут прилагаться дальнейшие усилия, направленные на недопущение дублирования и параллелизма в работе этих двух департаментов. |
The following technical advisory services are expected in the biennium 2000-2001: |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов предполагается оказать следующие консультативные технические услуги: |
9.92 The provision of $117,100 approved previously on a non-recurrent basis for general temporary assistance would not be required in the biennium 2000-2001. |
9.92 Ассигнования в размере 117100 долл. США, ранее утвержденные на разовой основе для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, в двухгодичном периоде 2000-2001 годов не потребуются. |
Total income was $486.4 million during the 1994-1995 biennium, of which $289.6 million represented contributions by Governments. |
Общий объем поступлений в двухгодичном периоде 1994-1995 годов составил 486,4 млн. долл. США, из которых 289,6 млн. долл. США представляли собой взносы правительств. |
In the coming biennium, this budget line will have to be fully funded, meeting needs for new work stations and for normal replacement of computer hardware. |
В предстоящем двухгодичном периоде эта бюджетная линия должна быть полностью профинансирована в целях удовлетворения потребностей в оснащении новых рабочих мест и регламентной замене компьютерного оборудования. |
The decrease of $190,200 relates mainly to a one-time requirement for chartering aircraft for evacuation purposes in the biennium 1998-1999. |
Сокращение объема ассигнований на 190200 долл. США в основном обусловлено тем, что в двухгодичном периоде 1998-1999 годов предусматривались единовременные ассигнования на фрахт воздушных судов для целей эвакуации. |
The major projects planned for the biennium 2000-2001 are the following: |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов предлагается осуществить следующие крупные проекты: |
b Reflects total requirements of JIU in accordance with arrangements prevailing in that biennium. |
Ь Отражают общие потребности ОИГ в соответствии с процедурами, действующими в данном двухгодичном периоде. |
In addition, it is proposed that two temporary General Service posts be converted to established posts in the biennium 2006-2007. |
Кроме того, в двухгодичном периоде 2006-2007 годов предлагается преобразовать в штатные должности две временные должности категории общего обслуживания. |
Expanded managerial training was being provided within the resources available, and additional resources would be requested for that purpose in the next biennium. |
В рамках имеющихся ресурсов проводятся расширенные мероприятия по повышению квалификации руководителей, и в следующем двухгодичном периоде на эти цели будут запрошены дополнительные ресурсы. |
He was disappointed that forecasts of projected expenditure for the current biennium had been omitted from the budget documents despite the request by the General Assembly in resolution 48/228. |
Он сожалеет также о том, что прогнозы в отношении объема расходов в текущем двухгодичном периоде не были включены в бюджетную документацию, несмотря на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 48/228. |
The Secretary-General had made no attempt to include resources for special missions funded from the regular budget which might be extended into the biennium 1998-1999. |
Генеральный секретарь не предпринимал попыток учесть ресурсы для финансируемых из регулярного бюджета специальных миссий, осуществление которых может продолжиться в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
The Secretariat had wished to make provisions for special missions in anticipation of mandates during the upcoming biennium, but the General Assembly had decided otherwise. |
Секретариат намеревался предусмотреть ассигнования для финансирования специальных миссий с учетом мандатов в предстоящем двухгодичном периоде, однако Генеральная Ассамблея приняла иное решение. |
As for UNTSO and UNMOGIP, there had been a review some two or three years earlier which had resulted in significant streamlining and post reductions in the current biennium. |
Что касается ОНВУП и ГВНООНИП, то два или три года назад по ним был проведен обзор, по итогам которого в нынешнем двухгодичном периоде было проведено значительное упорядочение деятельности и сокращение должностей. |
As a result, in the biennium 1994-1995 UNPA, for the first time, suffered a loss amounting to US$ 2.2 million. |
В результате этого в двухгодичном периоде 1994-1995 годов ЮНПА впервые понесла убытки в размере 2,2 млн. долл. США. |