The work of a new Section has laid a sound foundation from which substantial outcomes should be achieved in the next biennium, in addition to the major progress achieved by several trade support institutions during 2008-2009. |
Работа новой Секции заложила прочную основу для достижения значительных результатов в следующем двухгодичном периоде, в дополнение к существенному прогрессу, достигнутому несколькими учреждениями, занимающимися содействием торговле, в 2008 - 2009 годах. |
The volume of diesel fuel replaced by natural gas in commercial vehicles on the Blue Corridor project road transport itinerary across Europe was estimated at 320,000 tons for the biennium. |
В этом двухгодичном периоде объем замещения дизельного топлива природным газом в качестве топлива для грузового автотранспорта, эксплуатируемого на автодорогах Европы, в рамках проекта «Голубой коридор» оценивался в 320000 тонн. |
The Advisory Group is composed of 13 members from five different categories whose membership for the biennium has been agreed as follows: |
Консультативная группа состоит из 13 членов, представляющих пять различных категорий участников; в текущем двухгодичном периоде утвержден следующий состав Консультативной группы: |
In response to a request from the Board for additional disclosure, the Investment Management Division presented a supplemental document to explain the gross realized loss reported by the Board of Auditors for the biennium 2008-2009. |
В ответ на просьбу Правления о раскрытии дополнительной информации Отдел управления инвестициями представил вспомогательный документ, в котором содержались пояснения относительно валовых реализованных убытков, отмеченных Комиссией ревизоров в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
He noted that ICSC was simultaneously embarking on a total compensation review in the next biennium, which would include several Member States and analyse salary, allowances and benefits. |
Он отметил, что одновременно с этим КМГС приступает к обзору совокупного вознаграждения в следующем двухгодичном периоде, который охватит несколько государств-членов и предусматривает анализ окладов, надбавок и пособий. |
This represents a decrease in the rate of implementation compared to the previous biennium, where 64 per cent of the 2004-2005 recommendations were fully implemented. |
Это меньше показателя выполнения рекомендаций в предыдущем двухгодичном периоде, когда в полном объеме было выполнено 64 процента рекомендаций. |
a Includes donors reported in previous biennium under both trust funds and cost-sharing funds. |
а Включая предоставленные донорами средства, учтенные в предыдущем двухгодичном периоде одновременно по линии целевых фондов и по линии совместного несения расходов. |
For the biennium, there were 85 occasions where representatives of Member States met with the High Representative for Disarmament Affairs to propose initiatives or to engage in discussions to explore collaboration with the Office. |
В отчетном двухгодичном периоде было отмечено 85 случаев, когда представители государств-членов встречались с Высоким представителем по вопросам разоружения для представления предлагаемых инициатив или участия в обсуждениях, посвященных изучению путей взаимодействия с Управлением. |
The increased numbers of the performance indicators related to that accomplishment over the biennium have been achieved through client-focused support and the transfer of experience from one country to another. |
В отчетном двухгодичном периоде возросшее число показателей работы, связанных с этим достижением, было достигнуто благодаря оказанию целенаправленной поддержки донорам и передаче опыта между странами. |
Over the biennium, a wide range of activities have been conducted with trade support institutions in a large number of developing countries and least developed countries. |
В отчетном двухгодичном периоде был проведен широкий круг мероприятий с участием учреждений, содействующих торговле, в большом числе развивающихся стран и наименее развитых стран. |
The present report reflects additional requirements in the amount of $31 million, net of staff assessment, over the initial appropriation for the International Criminal Tribunal for Rwanda for the biennium 2010-2011 as approved by the General Assembly in its resolution 64/239. |
В настоящем докладе приводится информация о дополнительных потребностях в объеме 31 млн. долл. США, за вычетом налогообложения персонала, сверх первоначальных ассигнований на финансирование Международного уголовного трибунала по Руанде в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/239. |
For the biennium 2012-2013, the total gross revenue of the ESCAP Conference Centre is estimated at $760,000, arising from the rental of the Centre's facilities to other organizations. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов общий объем валовых поступлений от конференционного центра ЭСКАТО за счет его сдачи в аренду другим организациям Организации Объединенных Наций оценивается на уровне 760000 долл. США. |
10.16 It is estimated that the resources of the programme in the biennium 2012-2013 will be distributed between the programme's two components as shown in table 10.4. |
10.16 Предполагается, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов ресурсы данной программы будут распределены между ее двумя компонентами, как показано в таблице 10.4. |
Accordingly, the apparently steep decline of the estimates between the current and the next biennium is a result in part of having treated translations and CD-ROM versions of a single publication as separate outputs. |
Поэтому явное резкое уменьшение сметных показателей в следующем двухгодичном периоде по сравнению с текущим отчасти объясняется тем, что ранее переводы и записанные на компакт-дисках варианты одной и той же публикации считались отдельными мероприятиями. |
13.35 Providing demand-driven, customized services to partner countries and contributing to export development in the spirit of the Paris Declaration underpinned the restructuring of ITC in the biennium 2008-2009. |
13.35 В основе реорганизации ЦМТ в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов лежали предоставление клиентам индивидуализированных услуг с учетом их потребностей и содействие расширению экспорта в духе Парижской декларации. |
The amount reflects a net decrease of $350,000 compared with the biennium 2010-2011 that is due to changes in the staffing composition of the national offices in terms of international and local positions. |
Эта сумма на 350000 долл. США в чистом выражении меньше объема таких ресурсов, поступивших в двухгодичном периоде 2010-2011 годов, что обусловлено изменениями в штатном составе национальных отделений, а именно изменением численности должностей международного и местного персонала. |
As the number of reports to the Fifth Committee is expected to decline in 2012-2013 biennium, the number of informal consultations has been reduced by 10. |
Ожидается, что количество докладов Пятому комитету сократится в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, а количество неофициальных консультаций было сокращено на 10. |
In particular, the following measures will contribute to substantial reductions in terms of resource requirements for the biennium 2012-2013: |
Значительному сокращению потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2010 - 2013 годов призваны способствовать, в частности, следующие меры: |
Given the staff and machinery involved, this drawdown process is being managed carefully and is expected to be concluded in the biennium 2012-2013. |
Ввиду имеющихся кадровых ресурсов и типографских мощностей этот процесс сокращения масштабов типографских работ тщательно регулируется и, как ожидается, будет завершен в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
In addition, losses in the Sudan, Chile and Haiti since 2008 have generated an unfavourable loss ratio on the policy, which would also lead to an increase in the premium for the biennium 2012-2013. |
Кроме того, имевшие место с 2008 года убытки в Судане, Чили и на Гаити привели к росту коэффициента убытков по страховому полису, что также приведет к увеличению страховых взносов в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
As a result, funding was provided at only the minimum level in the biennium 2010-2011 for the reduced occupancy of office space in the Secretariat complex and the swing space. |
В результате в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов финансирование обеспечивалось на минимальном уровне, исходя из площади занимаемых помещений комплекса зданий Секретариата и подменных помещений. |
(b) An increase of $6.9 million for requirements at Headquarters, owing to the one-time factor in the biennium 2010-2011 to take account of reduced activities in the Secretariat complex during the period of the capital master plan. |
Ь) увеличением на 6,9 млн. долл. США расходов в Центральных учреждениях вследствие возникновения только в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов необходимости принять во внимание снижение уровня активности в комплексе зданий Секретариата в период осуществления генерального плана капитального ремонта. |
In the biennium 2012-2013, the Office will continue to enhance the effectiveness of programme support, both in the traditional areas of responsibility and in streamlining the management and administration of the Department's extrabudgetary funds. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Канцелярия продолжит повышать эффективность вспомогательного обслуживания программы в традиционных областях деятельности и в плане оптимизации использования внебюджетных средств Департамента и распоряжения ими. |
a Formerly approved on a temporary basis for the biennium 2010-2011 and now being proposed as established posts. |
а Ранее в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов утверждались на временной основе; и теперь предлагаются в качестве штатных должностей. |
In the next biennium the transport sector in ECE member States will continue to play an essential role in: |
З. В следующем двухгодичном периоде транспортный сектор в государствах - членах ЕЭК будет по-прежнему играть важную роль в: |