In view of the expected level of expenditures in the biennium 2008-2009, a further increase in the statutory reserve to US $3,279,500 is recommended. |
Учитывая ожидаемый уровень расходов в двухгодичном периоде 20082009 годов, рекомендуется дальнейшее увеличение уставного резерва до 3279500 долл. США. |
UNDP expects to spend $1.218 million, or 16 per cent more on programmes during the 2008-2009 biennium. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ПРООН предполагает израсходовать на программы 1,218 млн. долл. США, или на 16 процентов больше. |
For the 2008-2009 biennium, UNFPA is increasing efforts to directly strengthen country offices, following the consultations conducted in 2007 with the Executive Board. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ЮНФПА по результатам консультаций, проведенных в 2007 году с Исполнительным советом, будет наращивать свои усилия, направленные на непосредственное укрепление страновых отделений. |
Participation in the jointly financed activity costs related to field security system operations for the biennium 2006-2007 was in the amount of $75,000.00. |
Участие в расходах на совместно финансируемую деятельность, связанную с работой системы обеспечения безопасности на местах в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, составило 75000,00 долл. США. |
The Advisory Committee was informed that the Board had used more than 2,073 auditor-weeks during the audit cycle for the biennium 2006-2007. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что Комиссия использовала более 2073 недель работы ревизоров в течение цикла проведения ревизий в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
As reported in the previous biennium, there were still unresolved inter-fund differences between the United Nations Office for Project Services and UNDP which amounted to $43.5 million as at 31 December 2007. |
Как было отмечено в предыдущем двухгодичном периоде, сохранялись расхождения в данных о межфондовых операциях между Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и ПРООН, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года составили 43,5 млн. долл. США. |
Some recommendations have already been implemented, some are under implementation and the remaining recommendations are to be addressed in the next biennium. |
Ряд рекомендаций уже выполнены, некоторые находятся в процессе выполнения, а остальные будут рассматриваться в следующем двухгодичном периоде. |
1.8 During the current biennium, however, the Agency changed its accounting policy with regard to the treatment of expenditure incurred on land and buildings. |
1.8 Вместе с тем в текущем двухгодичном периоде Агентство изменило свои методы учета расходов, связанных с землей, зданиями и сооружениями. |
This percentage is based on the Crime Programme Fund's share of UNODC's total special-purpose project portfolio and will require a significant increase in general-purpose fund contributions in the biennium 2008-2009. |
Эта доля определена на основе доли Фонда Программы в области предупреждения преступности в совокупном портфеле специальных целевых проектов ЮНОДК, и ее покрытие потребует значительного увеличения взносов по линии средств на общие цели в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
As at 1 March 2008, all audit certificates had been received by UNODC for the biennium 2004-2005. |
По состоянию на 1 марта 2008 года ЮНОДК получило все акты о ревизиях, проведенных в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
In the current biennium, the Council has adopted decisions at its sixth and seventh special sessions which did not foresee any additional requirements. |
В текущем двухгодичном периоде Совет на своих шестой и седьмой специальных сессиях принял решения, в связи с которыми возникновение каких-либо дополнительных потребностей не предусматривается. |
The budget for core diplomatic training has increased by almost $400,000, or 20 per cent, between the last biennium and the current one. |
Бюджет на основную дипломатическую подготовку в нынешнем двухгодичном периоде по сравнению с прошлым увеличился почти на 400000 долл. США, или 20 процентов. |
As an illustration, the Board estimated that the rate of non-use for the biennium 2006-2007 represented a theoretical net cost of $55.6 million. |
В качестве примера Комиссия подсчитала, что показатель неиспользования помещений в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов мог бы дать теоретическую экономию расходов в 55,6 млн. долл. США. |
The Board noted that, in respect of the biennium 2004-2005, this average time had deteriorated to 29 weeks. |
Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов этот средний показатель ухудшился - он составляет теперь 29 недель. |
In the previous biennium, this situation led the Board to issue a modified audit opinion with an emphasis of matter regarding bank reconciliations. |
В предыдущем двухгодичном периоде такое положение заставило Комиссию вынести модифицированное ревизорское заключение, обратив особое внимание на вопрос, касающийся выверки банковских ведомостей. |
These changes had begun in the previous biennium pursuant to recommendations of the ITC external evaluation in 2005 sponsored by a group of donors. |
Отправной точкой этих изменений стали вынесенные в предыдущем двухгодичном периоде рекомендации по итогам проведенной в 2005 году внешней оценки деятельности ЦМТ, спонсором которой выступила группа доноров. |
Status of recommendations from prior periods not fully implemented for the biennium ended 31 December 2007 |
Ход выполнения рекомендаций, которые были вынесены в предыдущих периодах и не были в полной мере выполнены в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года |
During this biennium there is continuing emphasis on two types of approach, one with a thematic focus and the other with a geographical focus. |
В этом двухгодичном периоде по-прежнему применяются два вида подходов - с тематической доминантой и с географической доминантой. |
(a) Programme performance and implementation for the biennium 2006-2007; |
а) исполнение программ в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов; |
Overall, total expenditures against other resources generated from in income are planned to reach $2.5 million during the 2008-2009 biennium (see table 10). |
В целом планируется, что совокупные расходы, покрываемые за счет поступлений в виде доли прочих ресурсов, в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов достигнут 2,5 млн. долл. США (см. таблицу 10). |
This reaffirms the strategic thrust of UNDP efforts in addressing the three matters of emphasis and other audit concerns raised in the previous biennium. |
Это доказывает стратегическую направленность усилий ПРООН по решению трех проблем первоочередной важности и других вопросов, поднятых ревизорами в предыдущем двухгодичном периоде. |
The cost-sharing ratio will be reviewed again for the 2012-2013 biennium if the proportion of capacity used by peacekeeping operations changes due to the migration of systems to enterprise data centres. |
Вопрос о долях разделения расходов будет вновь рассмотрен в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в случае изменения доли потенциала, используемого операциями по поддержанию мира, вследствие перевода систем в общеорганизационные центры хранения и обработки данных. |
The Committee will provide its comments on the utilization by the Secretary-General of the limited discretionary authority mechanism in the current biennium in its report on that issue. |
Комитет представит свои замечания об использовании Генеральным секретарем механизма предоставления ограниченных полномочий в текущем двухгодичном периоде в своем докладе по этому вопросу. |
14.82 In the biennium 2010-2011, the subprogramme will continue efforts to advance the implementation of the environmental component of the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
14.82 В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в рамках этой подпрограммы будет оказана дальнейшая поддержка усилий по обеспечению реализации экологического компонента Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
1.117 As the new system will be in its infancy in the biennium 2010-2011, training and communications will be required on a global scale. |
1.117 Поскольку в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов новая система будет находиться на этапе становления, потребуется организовать профессиональную подготовку и проведение мероприятий в области коммуникации в глобальных масштабах. |