In the new biennium, these consultancies will be funded from income from fees and the overall requirements from the core budget are reduced by 34.8 per cent; |
В новом двухгодичном периоде финансирование таких консультаций будет проводиться за счет поступлений в виде сборов, а общие потребности в ресурсах из основного бюджета сокращаются на 34,8%; |
It is further proposed that two additional general service staff posts be fully funded and filled during 2008 - 2009 (both posts have been frozen during the current biennium). |
Кроме того, предлагается заполнить и полностью финансировать в 2008-2009 годах две дополнительные штатные должности категории общего обслуживания (обе должности в текущем двухгодичном периоде были заморожены). |
It is estimated that $50.2 million (gross) is required during the 2008-2009 biennium to meet United Nations mandated security costs as follows: |
По оценкам, в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов для покрытия расходов на обеспечение безопасности по требованию Организации Объединенных Наций понадобится 50,2 млн. долл. США (брутто). |
During the 2008-2009 biennium, senior management is responsible for defining the direction of UNDP, providing leadership to strengthen organizational results in development and management, and supporting the operational activities of the United Nations system, as outlined in the strategic plan. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов старшее руководство будет отвечать за определение направления деятельности ПРООН, обеспечивая управление процессом укрепления работы Организации в сфере развития и управления и поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии со стратегическим планом. |
Despite the strategic investments noted above and the statutory cost increases, the increase in the proposed gross biennial support budget appropriations is 24.3 per cent, compared to 23.2 per cent in the 2006-2007 biennium. |
Несмотря на стратегические инвестиции, упомянутые выше, и увеличение традиционных расходов, рост предлагаемых ассигнований в рамках валового бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период составляет 24,3 процента по сравнению с 23,2 процента в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
For the biennium 2008-2009, as at 31 August 2008, approximately $1.03 million had been expended of the total appropriation of $12.3 million. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов к 31 августа 2008 года из общего объема ассигнований в 12,3 млн. долл. США было израсходовано приблизительно 1,03 млн. долл. США. |
The Board noted that UNOPS did not have a signed agreement that reflected the revised cooperation with IFAD throughout the biennium, but such an agreement was signed on 3 June 2008. |
Комиссия отметила, что в рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНОПС не подписало какого-либо соглашения с МФСР, которое отражало бы пересмотренный порядок сотрудничества с Фондом, и что такое соглашение было подписано З июня 2008 года. |
The Board noted that the operational reserve showed a significant increase from $4.3 million in the biennium 2004-2005 to the current level of $25 million. |
Комиссия отметила, что оперативный резерв значительно увеличился (с 4,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов до нынешних 25 млн. долл. США). |
For the biennium under review, UNITAR was not in full compliance with the requirements of results-based budgeting, especially with regard to indicators of achievement and outputs, as these were not measurable, nor did they include baselines and targets. |
В рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНИТАР неполностью соблюдал требования в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в том, что касается показателей достижения результатов и мероприятий, поскольку они не поддавались количественной оценке и не предусматривали базисных и целевых показателей. |
According to UN-Habitat, this situation may be due in part to the fact that approximately 40 per cent of the contributions obtained in the 2006-2007 biennium were received during the second semester of 2007, $40 million in December 2007 alone. |
По заявлению ООН-Хабитат, это положение, возможно, объясняется отчасти тем фактом, что примерно 40 процентов взносов, полученных в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, поступили во второй половине 2007 года, причем 40 млн. долл. США только за декабрь 2007 года. |
In the biennium 2006-2007, more than 30 countries directed requests to the Institute for training courses in multilateral diplomacy, attesting to the quality of the Institute's courses and the demand for such training. |
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов более 30 стран направили в Институт просьбы организовать учебные курсы по многосторонней дипломатии, что свидетельствует о качестве учебных курсов Института и спросе на такую подготовку. |
Of those, one entity was planning to introduce it during the year 2008, four by the end of the year 2009 and one in the next biennium. |
Из них одна организация планировала сделать это в течение 2008 года, четыре - до конца 2009 года, а одна - в следующем двухгодичном периоде. |
The Committee recommended that the General Assembly decide to use the detailed results set out in the report of the Secretary-General on the programme performance of the United Nations for the biennium 2006-2007 in reviewing the proposed strategic framework for the period 2010-2011. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять решение об использовании подробных результатов, содержащихся в докладе Генерального секретаря об исполнении программ Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, при пересмотре предлагаемых стратегических рамок на период 2010 - 2011 годов. |
(a) Conference services to be provided to the Forum on Minority Issues for an annual session of two working days of meetings in the biennium 2008-2009; |
а) конференционное обслуживание ежегодной сессии Форума по вопросам меньшинств, который будет заседать в течение двух рабочих дней в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов; |
In addition to the costs reflected above, $12.8 million was spent in the 2002-2003 biennium to support the acquisition of software and associated license and maintenance fees, infrastructure preparedness, prototyping, design, integration and roll-out. |
Помимо расходов, указанных выше, в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на закупку программного обеспечения и соответствующих лицензий и финансирование эксплуатационных расходов, инфраструктуру обеспечения готовности, создание прототипа, разработку, интеграцию и поэтапное внедрение системы было израсходовано 12,8 млн. долл. США. |
Pursuant to Executive Board decisions 2007/29 and 2007/10, UNDP took specific measures, during the 2006-2007 biennium, to address the top 15 audit priorities in UNDP, including the three matters of emphasis highlighted by the Board of Auditors. |
Во исполнение решений 2007/29 и 2007/10 Исполнительного совета ПРООН приняла в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов конкретные меры для решения 15 наиболее приоритетных для ПРООН вопросов ревизии, включая три наиболее важные проблемы, отмеченные Комиссией ревизоров. |
The estimated net effect of possible future upgrades in the general service category (198 approved posts) should not exceed $80,000 for the entire organization in 2009 and $200,000 in the 2010-2011 biennium. |
Чистые сметные последствия возможных будущих повышений класса должностей сотрудников категории общего обслуживания (198 утвержденных должностей) не должны превышать 80000 долл. США для всей организации в 2009 году и 200000 долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
With regard to the future of the Reserve, it is indicated in the budget document that, for the biennium 2010-2011, when UNHCR implements a new budget structure based on comprehensive needs assessment, the need for this Reserve should theoretically become obsolete. |
По поводу будущего этого резерва в бюджетном документе указывается, что после введения в УВКБ новой структуры бюджета на основе комплексной оценки потребностей в двухгодичном периоде 2010-2011 годов нужда в таком резерве теоретически исчезнет. |
1.39 The increased requirements under posts relates to the delayed impact of two posts for the secretariat of the Independent Audit Advisory Committee, established in the context of the establishment of the Committee in the biennium 2008-2009. |
1.39 Увеличение потребностей в расходах, связанных с должностями, обусловлено отсроченными последствиями учреждения двух должностей в секретариате Независимого консультативного комитета по ревизии в контексте создания Комитета в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Requirements under this category will be higher in the 2008 - 2009 biennium, mainly as a result of shifting the dates of reviews due in 2007 and 2008 and a higher expected number of Compliance Committee branch meetings after the start of the first commitment period in 2008. |
Потребности по этой категории будут выше в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, главным образом в результате переноса сроков обзоров, намеченных на 2007 и 2008 годы, и более значительного ожидаемого количества отраслевых совещаний Комитета по соблюдению после начала первого периода действия нынешних обязательств в 2008 году. |
Noting also that 5 per cent of the Organization's staff would be retiring in the forthcoming biennium, the Advisory Committee believed that posts falling vacant due to retirement should automatically be re-evaluated to determine if they were still required. |
Отметив также, что 5 процентов сотрудников Организации будут выходить в отставку в предстоящем двухгодичном периоде, Консультативный комитет полагает, что должности, становящиеся вакантными вследствие выхода в отставку, должны автоматически подвергаться переоценке для установления того, сохраняется ли в них необходимость. |
In that connection, the Division of Administration will continue to implement the training and study programmes, initiated in the biennium 2008-2009, aimed at enhancing staff skills in the area of management, personal development and technical training. |
В этой связи Административный отдел будет и впредь заниматься осуществлением программ профессиональной и учебной подготовки, инициированных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов и призванных повысить квалификацию сотрудников в таких областях, как управление, личное развитие и техническая подготовка. |
Thus, on a pilot basis, a regional technical support team, including counsellors, will be established in Nairobi to provide support to staff working in Africa, with a view to subsequent expansion to other regions in the biennium 2012-2013. |
Таким образом, региональная группа технической поддержки в составе консультантов будет учреждена на экспериментальной основе в Найроби для оказания поддержки персоналу в Африке, имея в виду дальнейшее распространение ее деятельности на другие регионы в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
Upon enquiry, the Committee was provided with details on the status of expenditures related to the sum of $20 million provided by the General Assembly for the ERP project for the biennium 2008-2009 (see resolution 63/262). |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена информация о расходах по линии освоения суммы в размере 20 млн. долл. США, выделенной Генеральной Ассамблее на осуществление проекта ОПР в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов (см. резолюцию 63/262). |
Of the remaining $12.4 million, the budget has been revised to $9.6 million for the current biennium. |
Остаток бюджетных средств, составивший 12,4 млн. долл. США, в текущем двухгодичном периоде был пересмотрен до 9,6 млн. долл. США. |