As indicated in paragraph 29 of the report, reimbursements to UNDP for services provided by UNDP country offices, which were initially estimated at $4 million, have been projected to be $4.4 million for the biennium 1998-1999. |
Как указано в пункте 29 доклада, объем возмещаемых ПРООН расходов за оказываемые ее страновыми отделениями услуги, который первоначально оценивался на уровне 4 млн. долл. США, в двухгодичном периоде 1998-1999 годов составит, по прогнозам, 4,4 млн. долл. США. |
The contribution of the Swiss authorities would, however, also include $54 million of expenditures relating to one-time renovation and refurbishment of the premises and maintenance costs for the 1998-1999 biennium. |
Швейцарские власти также покроют расходы на сумму 54 млн. долл. США, связанные с единовременным ремонтом и переоборудованием помещений и с содержанием помещений в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
It is proposed that no additional cost to those funds and programmes would take effect in the current biennium as consultation will need to be held between the United Nations and the funds and programmes on this question. |
Поскольку по этому вопросу потребуется провести консультации между Организацией Объединенных Наций и фондами и программами, предлагается, чтобы в нынешнем двухгодичном периоде эти фонды и программы не несли никаких дополнительных расходов. |
The budget for the next biennium should reach US$24 million, of which 22 million are earmarked for projects. |
В следующем двухгодичном периоде бюджет должен составить 24 млн. долл. США, из которых 22 млн. долл. США предназначены для осуществления проектов. |
Given the more complex tasks to be accomplished in preparing the programme performance reporting for the current biennium 2002-2003, OIOS intends to start early the review of the reporting modalities in regard to the expected accomplishments and the indicators of achievement. |
Учитывая более сложный характер задач, которые придется решать в связи с подготовкой докладов об исполнении программ в двухгодичном периоде 2002-2003 годов, УСВН намерено как можно раньше начать обзор процедур отчетности с акцентом на ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов. |
This should result in further progress in the forthcoming biennium through the organizing of internal training workshops on gender mainstreaming and attempts to address more gender-related issues as well as the carrying out of further gender-focused activities. |
В предстоящем двухгодичном периоде это должно привести к дальнейшему прогрессу с точки зрения организации внутренних учебных семинаров по вопросам актуализации гендерной проблематики и попыток решения большего числа связанных с гендерными вопросами проблем, а также с точки зрения проведения дополнительных мероприятий с гендерным уклоном. |
Another important decision was the gradual reduction of the ceiling rate for the scale of assessment to 24 per cent for the budget year 2004, and to 22 per cent for the biennium 2005-2006. |
Еще одним важным решением было постепенное снижение максимальной ставки шкалы взносов до 24 процентов в 2004 году и 22 процентов в двухгодичном периоде 2005 - 2006 годов. |
The proposed increase in costs is attributable mainly to net higher requirements for general operating expenses, contractual services and costs related to supplies and the replacement of office automation and other equipment and office furniture, for which the provision in the biennium 2002-2003 was insufficient. |
Предлагаемое увеличение расходов объясняется главным образом чистым увеличением потребностей в общих оперативных расходах, контрактных услугах и расходах, связанных с приобретением материалов и заменой оборудования для автоматизации делопроизводства и другого оборудования и конторской мебели, на которые объем ассигнований в двухгодичном периоде 2002-2003 годов был недостаточен. |
The format and content of my report on the programme performance of the United Nations for the biennium 2002-2003 (A/59/69) were substantially improved to showcase the key results achieved under each programme and subprogramme of the Organization's programme budget. |
Для отражения ключевых результатов, достигнутых в рамках каждой программы и подпрограммы бюджета Организации по программам, был значительно усовершенствован формат, а также содержательная часть моего доклада об исполнении программ Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов (А/59/69). |
The net shortfall of income over expenditure for the 2002-2003 biennium was $12.1 million (2000-2001: surplus of $67.4 million). |
В двухгодичном периоде 2002-2003 годов общие расходы превысили поступления на 12,1 млн. долл. США (в 2000-2001 годах положительное сальдо составило 67,4 млн. долл. США). |
Some, like the United Nations, introduced baselines and targets for the first time in this ongoing biennium 2004-2005, while others are in the process of establishing such baselines and targets. |
Некоторые организации, подобно Организации Объединенных Наций, впервые установили базовые параметры и целевые показатели в нынешнем двухгодичном периоде 2004-2005 годов, другие же находятся в процессе установления таких базовых параметров и целевых показателей. |
It requested that the programme performance report for the biennium 2004-2005 include in each section a box with a brief description of challenges, obstacles and unmet goals, to facilitate its evaluation of issues affecting programmatic performance. |
Он просил включить в доклад об исполнении программ в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов по каждому разделу отдельную вставку с кратким описанием трудных задач, препятствий и недостигнутых целей, с тем чтобы облегчить ему анализ проблем, сказывающихся на исполнении программ. |
In the view of OIOS, either this balance should be surrendered in accordance with financial regulation 5.3, or the additional funds proposed to be requested in the current biennium should be reduced by this amount. |
По мнению УСВН, этот остаток следует либо вернуть в соответствии с финансовым положением 5.3, либо сократить на эту сумму те дополнительные средства, которые предполагается запросить в текущем двухгодичном периоде. |
The Secretariat did not seem to have taken into account the fact that savings in the current biennium might not be available for redeployment in the next because Member States, informed of the real costs of programmes, might reduce the budget accordingly. |
Как представляется, Секретариат не учел того, что в течение нынешнего двухгодичного периода, возможно, не удастся обеспечить экономию средств для их перераспределения в будущем двухгодичном периоде, поскольку государства-члены, получив информацию о реальных расходах по программам, могут соответственно сократить объем бюджета. |
In response to these resolutions, the staff of the Section was increased from 9 in 1998-1999 to 12 posts in the current biennium, 2002-2003. |
В ответ на эти резолюции кадровый состав Секции был увеличен с 9 сотрудников в 1998-1999 годах до 12 сотрудников в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов. |
In relative terms, the level of additions compared with total planned outputs was slightly higher than in the previous biennium: 17 per cent against 15 per cent previously. |
В относительном выражении доля дополнительно включенных мероприятий по сравнению с общим числом запланированных мероприятий была чуть выше, чем в предыдущем двухгодичном периоде: 17 процентов против отмеченных ранее 15 процентов. |
As in the previous biennium, more than half - 60 per cent - of the additions were introduced by intergovernmental bodies, mostly in two categories of outputs: parliamentary documentation and substantive servicing of meetings. |
Как и в предыдущем двухгодичном периоде более половины (60 процентов) дополнительных мероприятий было включено в программу работы по решению межправительственных органов, в основном по двум категориям мероприятий: документация для заседающих органов и основное обслуживание заседаний. |
Out of the 33,131 mandated outputs, 643, or 1.9 per cent, were postponed compared with 2.3 per cent in the previous biennium. |
Из 33131 санкционированного мероприятия было отложено 643 мероприятия, или 1,9 процента по сравнению с 2,3 процента в предыдущем двухгодичном периоде. |
A total of 59 government officials from different countries participated in the fellowship programme, 36 of whom were women, which represents a 44 per cent increase over the previous biennium, showing an increased attention to the gender perspective. |
В этой программе приняли участие в общей сложности 59 государственных служащих из различных стран, 36 из которых были женщины, что на 44 процента больше числа участвовавших в этой программе женщин в предыдущем двухгодичном периоде и что свидетельствует о повышении внимания к учету гендерного фактора. |
The table below summarizes the estimated additional requirements resulting from the increase by six members, of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, and the estimated costs for 2011 and for the biennium 2012-2013. |
ЗЗ. В таблице ниже содержится сводная информация о сметных дополнительных потребностях, обусловленных увеличением числа членов Комитета по правам инвалидов на шесть человек, а также о сметных расходах в 2011 году и в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
Efforts to develop and deploy a platform that will facilitate the production of harmonized online web content, with related workflows and approval processes, will continue into the next biennium. |
Работа по созданию и развертыванию платформы, которая будет способствовать подготовке единообразных материалов для размещения на интернете и предусматривать соответствующие рабочие процессы и процедуры утверждения материалов, продолжится в следующем двухгодичном периоде. |
The four Professional posts (1 D-1, 1 P-4, 1 P-3 and redeployment of 1 P-5) are proposed to be effective 1 January 2011, while the addition of one General Service (Principal level) post will be requested in the biennium 2012-2013. |
Эти четыре должности категории специалистов (1 Д-1, 1 С-4, 1 С-3 и 1 переведенная С-5) предлагаются с 1 января 2011 года, а одну новую должность категории общего обслуживания (высший разряд) предлагается запросить в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
The report highlights some residual issues which do not have their source in the biennium 2008-2009, but which are nevertheless key to an appreciation of the nature and impact of some of the challenges UNOPS faced. |
В докладе освещаются некоторые нерешенные вопросы, которые возникли не в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, но которые тем не менее имеют ключевое значение для оценки характера и долгосрочного воздействия некоторых проблем, стоящих перед ЮНОПС. |
The excess of income over expenditure in respect of regular resources activities for the biennium 2008-2009 was $43.8 million, resulting in a fund balance of |
Превышение поступлений над расходами по линии деятельности, финансируемой из регулярных ресурсов, в двухгодичном периоде 2008-2009 годов составило |
The Board noted, however, that these amounts were not reflected in UNRWA financial statements, while this information had been disclosed in the notes to the financial statements in the prior biennium. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что эти суммы не были отражены в финансовых ведомостях БАПОР, хотя информация о них приводилась в примечаниях к финансовым ведомостям в предшествовавшем двухгодичном периоде. |