An assumption has not been made for its continuation in the biennium 2002-2003, hence the decrease in the extrabudgetary resources estimated for 2002-2003. |
Ассигнований на ее продолжение в двухгодичном периоде 2002-2003 годов не выделялось, чем объясняется сокращение сметы внебюджетных ресурсов в 2002-2003 годах. |
Particular attention in the biennium 2002-2003 is paid to promoting trade and mobilizing finance for development, strengthening subregional activities for development and promoting the advancement of women. |
Особое внимание в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов уделяется содействию торговле и мобилизации финансовых ресурсов в целях развития, укреплению субрегиональной деятельности в целях развития и содействию улучшению положения женщин. |
18.4 In the biennium 2002-2003, the analytical work of ECE will aim at producing analyses which are more policy-oriented so as to offer a good basis for policy debates among member States and to facilitate their decision-making on various economic and social issues. |
18.4 В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов аналитическая работа ЕЭК будет нацелена на подготовку аналитических материалов более стратегической направленности, которые послужили бы надежной основой для стратегических дискуссий между государствами-членами и облегчили принятие ими решений по различным экономическим и социальным вопросам. |
As regards the redeployment of the P-2 post to subprogramme 4, Economic analysis, it is recalled that that post was redeployed from subprogramme 4 to subprogramme 3 in the biennium 2000-2001. |
Что касается передачи должности класса С2 подпрограмме 4 «Экономический анализ», то в связи с этим следует напомнить о том, что в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов эта должность была передана подпрограммой 4 в подпрограмму 3. |
It is expected that at least these levels of pledges will continue into the next biennium, with a gradual increase due to some further broadening of the donor base and contributions from seized or forfeited assets. |
Ожидается, что по крайней мере эти уровни заявленных взносов сохранятся и в будущем двухгодичном периоде при постепенном их повышении в результате некоторого дальнейшего расширения базы стран - доноров и взносов за счет изъятых или конфискованных активов. |
26.9 In addition, the level of resource requirements does not include any provision for the information activities associated with special meetings and conferences to be scheduled for the biennium 2002-2003. |
26.9 В показателе объема потребностей в ресурсах не учитываются также никакие ассигнования на информационную деятельность в связи со специальными совещаниями и конференциями, которые будет намечено провести в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
A..7 The amount of $61,200, representing an increase of $23,800, provides for the maintenance of data-processing equipment for 31 posts, including the seven new posts for the biennium 2002-2003. |
А..7 Сумма в размере 61200 долл. США, отражающая увеличение объема ресурсов на 23800 долл. США, предназначена для технического обслуживания аппаратуры обработки данных 31 сотрудника, в том числе семи сотрудников на новых должностях, созданных в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
The change in resources is due mainly to the increase in posts from the delayed impact of the P-3 post approved in the biennium 2006-2007, partially offset by the decreased operational requirements. |
Изменение объема ресурсов в основном объясняется увеличением расходов, связанных с должностями, в результате отсроченных последствий утверждения в двухгодичном периоде 2006-2007 годов должности С-3, которое частично компенсируется уменьшением оперативных потребностей. |
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. |
Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде. |
In turn, summary table 3 reflects the manner in which $422 million in other resources will be allocated across the 19 functions during the 2008-2009 biennium. |
В свою очередь сводная таблица 3 отражает распределение прочих ресурсов в объеме 422 млн. долл. США между 19 функциями в двухгодичном периоде 2008-2009 годов. |
The reduction of income from other sources is of unique nature and includes the Danish contribution towards the transition to Copenhagen and other income flows during the 2006-2007 biennium. |
Сокращение поступлений из других источников носит уникальный характер и включает датский взнос на перевод в Копенгаген и другие потоки поступлений в двухгодичном периоде 2006-2007 годов. |
I. The Advisory Committee was informed that a total of 88 staff of the Department for General Assembly and Conference Management were due to retire in the biennium 2008-2009. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению выйдут на пенсию в общей сложности 88 сотрудников. |
The amount proposed as reimbursement for services provided by UNON has been maintained at the same level as in the current biennium, and is conditional upon the approval of the regular budget of the United Nations. |
Предлагаемый объем возмещения стоимости услуг, предоставляемых ЮНОН, сохранен на том же уровне, что и в текущем двухгодичном периоде, и зависит от утверждения регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The new projects proposed for 2006-2007, totalling $5.5 million, are less than the $19.4 million allocated in the last biennium. |
Предлагаемые на 2006-2007 годы новые проекты предусматривают финансирование в размере 5,5 млн. долл. США, выделенных в последнем двухгодичном периоде. |
26.49 The amount of $2,766,900 provides for the continuation of 10 posts and reflects growth of $123,600 relating to the delayed impact of one Professional post established in the biennium 2004-2005. |
США предусмотрена для дальнейшего финансирования 10 должностей и отражает рост в размере 123600 долл. США, связанный с отсроченным воздействием одной должности категории специалистов, созданной в двухгодичном периоде 2004-2005 годов. |
In the interim, for the biennium 2008-2009, the option of continuation of temporary capacity for webcast operation) is the recommended approach given current industry conditions and prices. |
Между тем, с учетом сложившихся в этой отрасли условий и цен, в двухгодичном периоде 2008-2009 годов рекомендуется придерживаться варианта продолжения практики использования временного потенциала для сетевого вещания). |
The Advisory Committee points out that the purpose of the budget outline is to provide Member States with a preliminary indication of the resources that may be required in the coming biennium. |
З. Консультативный комитет указывает, что цель составления набросков бюджета заключается в представлении государствам-членам предварительных данных об объеме ресурсов, которые могут потребоваться в предстоящем двухгодичном периоде. |
The new arrangements would also result in net revenues of some 2 per cent of gross sales, unlike in the current biennium, in which an excess of expenditure over gross income has been projected. |
В результате перехода на новую систему чистая прибыль составит около 2 процентов от валового объема продаж в отличие от показателя в нынешнем двухгодичном периоде, в котором ожидалось превышение расходов над валовым объемом поступлений. |
A 10 per cent vacancy factor is applied to international staff costs to reflect experience in the biennium 1998-1999. |
С учетом объема расходов в двухгодичном периоде 1998-1999 годов в сумме расходов по международному персоналу учтена норма вакансий в размере 10 процентов. |
Under PIP, of nine projects to which a total of $8.8 million had been contributed by donors, only $2.8 million were utilized for the biennium 1996-1997. |
В рамках ПМС на девять проектов, для осуществления которых доноры предоставили в общей сложности 8,8 млн. долл. США, в двухгодичном периоде 1996-1997 годов было израсходовано лишь 2,8 млн. долл. США. |
For the past several bienniums, activities have been limited on account of the amount of resources provided (about $1.3 million in the biennium 1996-1997). |
На протяжении последних нескольких двухгодичных периодов масштабы деятельности ограничивались суммой выделяемых ресурсов (около 1,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1996-1997 годов). |
It was pointed out that certain posts, which had previously been left vacant in order to achieve a mandated vacancy rate, were now available for use in the current biennium. |
Было указано, что некоторые должности, ранее остававшиеся вакантными для достижения установленной доли вакантных должностей, в текущем двухгодичном периоде открыты для заполнения. |
The United Nations share of the costs for the services of the Centre is estimated at $2.6 million for the coming biennium. |
Доля Организации Объединенных Наций в расходах на услуги Центра в предстоящем двухгодичном периоде оценивается в 2,6 млн. долл. США. |
It also decided that, on the basis of its work in the biennium 1997-1998, a revised version should be published in 1999, and recommended that all provisions therein should be implemented by 1 January 2001. |
Он также постановил, что с учетом результатов работы, которую он проделает в двухгодичном периоде 1997-1998 годов, в 1999 году должно быть опубликовано очередное пересмотренное издание, и рекомендовал осуществить все содержащиеся в нем положения к 1 января 2001 года. |
Partially as a result of the ninth session of UNCTAD, the allocation was increased in the present biennium, 1998-1999, to $2.3 million. |
Отчасти во исполнение решений девятой сессии ЮНКТАД объем выделяемых ресурсов в нынешнем двухгодичном периоде 1998-1999 годов был увеличен до 2,3 млн. долл. США. |