Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
Taking into account the above, the fund balance of the General Fund as at 31 December 2005 reflected a net surplus of $523,034, which will be available for the credits of the United Nations and WTO in the biennium 2006-2007. С учетом вышесказанного остаток средств Общего фонда по состоянию на 31 декабря 2005 года отражал чистое положительное сальдо в размере 523034 долл. США, которые будут зачитываться на счет Организации Объединенных Наций и ВТО в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
Compared with $28.5 million as at 31 December 2003, the shortfall in income in the biennium 2004-2005 amounted to $36.7 million. По сравнению с 28,5 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года дефицит поступлений в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов составил 36,7 млн. долл. США.
Also, the reorganization and integration of the Centre for International Crime Prevention and the United Nations International Drug Control Programme have created a number of procedural, technical and governance issues that will have to be addressed in the next biennium. Кроме того, реорганизация и интеграция Центра по международному предупреждению преступности и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками привели к возникновению ряда процедурных, технических и управленческих вопросов, которые необходимо будет решать в следующем двухгодичном периоде.
Despite external factors beyond the control of the Secretariat, the percentage of General Assembly meeting time capacity utilized increased from 85 per cent in the previous biennium to 89 per cent. Несмотря на неподконтрольные Секретариату внешние факторы, коэффициент использования отведенного на проведение заседаний Генеральной Ассамблеи времени увеличился с 85 процентов в предыдущем двухгодичном периоде до 89 процентов.
The strategy in the biennium 2008-2009, through enhanced coordination with other United Nations bodies, in particular UNDP, will be: Стратегия в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов будет осуществляться на основе укрепления координации с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с ПРООН, и предусматривать:
However, as shown in workload indicators provided by the Secretariat, the number of witnesses for the biennium 2004-2005 is projected to remain at the current level of 70. Однако показатели рабочей нагрузки, представленные Секретариатом, свидетельствуют о том, что прогнозируемое число свидетелей в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов останется таким же, что и в текущем двухгодичном периоде, т.е. 70 человек.
20.2 The programme of work to be carried out by the Commission in the biennium 2004-2005 is in conformity with the overall objectives of the revised medium-term plan for the period 2002-2005. 20.2 Программа работы, которую будет осуществлять Комиссия в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, соответствует общим целям пересмотренного среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов.
Further improvements will be made in the application of the methodology to the support account budget for the peacekeeping financial period from 1 July 2004 to 30 June 2005 within the biennium 2004-2005. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов продолжится усовершенствование порядка применения этой методологии к бюджету вспомогательного счета на финансовый период для операций по поддержанию мира с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года.
As in the biennium 2002-2003, the utilization of the amount will be subject to individual legislative mandates and approval by the General Assembly as and when the Assembly and/or the Security Council establish or renew such mandates. Как и в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, использование этой суммы будет зависеть от индивидуальных мандатов директивных органов и утверждения Генеральной Ассамблеей в тех случаях, когда Генеральная Ассамблея и/или Совет Безопасности устанавливают или продлевают такие мандаты.
Owing to the permanent nature of the functions of the judicial clerks, it is proposed that the related posts be converted to established posts in the biennium 2004-2005. В связи с тем, что функции судебных делопроизводителей носят постоянный характер, в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов эти должности предлагается преобразовать в штатные.
However, the Committee points out that the turnover of staff against existing posts does not in and of itself show whether or not the functions concerned should be undertaken in the forthcoming biennium. Вместе с тем Комитет указывает, что текучесть персонала в сопоставлении с имеющимися должностями сама по себе не указывает на то, следует ли продолжать выполнение соответствующих функций в предстоящем двухгодичном периоде.
The Committee requests that, in future, in addition to the consolidated list, it be provided with a list of publications planned for each of the subprogrammes in each section of the budget in comparison with those issued in the previous biennium. Комитет просит, чтобы в будущем, помимо сводного перечня, ему представлялся перечень публикаций, планируемых по каждой подпрограмме в каждом разделе бюджета в сопоставлении с публикациями, изданными в предыдущем двухгодичном периоде.
A..77 The requirements of $3,771,700, including an increase of $1,808,100, provide for the salaries and common staff costs of the 20 Professional posts shown in table A..59. The increase reflects the delayed impact of the establishment of those posts in the biennium 2000-2001. США, предусмотрены для выплаты окладов и покрытия общих расходов по персоналу в отношении 20 должностей категории специалистов, указанных в таблице A..59. Увеличение ассигнований обусловлено отсроченными последствиями учреждения этих должностей в двухгодичном периоде 2000-2001 годов.
In the 2002-2003 biennium, there were increases in funding to the UNV Special Voluntary Fund and for the fully funded, United Nations joint venture and cost-sharing modalities, and a slight reduction to sub-trust funds. В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов наблюдалось увеличение притока средств в Специальный фонд добровольных взносов для ДООН и по линии методов полного финансирования, совместных начинаний и совместного финансирования Организации Объединенных Наций, а также незначительное сокращение взносов по целевым субфондам.
The Central Monitoring and Inspection Unit prepared my report on the programme performance of the United Nations for the biennium 1998-1999, which was discussed by the Committee for Programme and Coordination in the spring of 2000. Группа централизованного контроля и инспекции подготовила мой доклад об осуществлении программ Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 19981999 годов, который был обсужден Комитетом по программе и координации весной 2000 года.
A breakdown of the temporary redeployment of vacant Professional posts in the current biennium showing the sections of origin and the receiving sections is provided in the table below. В таблице ниже приводится разбивка временного перераспределения вакантных должностей категории специалистов в текущем двухгодичном периоде с указанием разделов, из которых и в которые эти должности были переведены.
In the biennium 1994-1995, it is proposed to transfer all electronic data-processing functions currently carried out by UNIDO on behalf of the United Nations Office at Vienna to the Electronic Support Service. В двухгодичном периоде 1994-1995 годов предполагается передать все функции по электронной обработке данных, выполняемые в настоящее время ЮНИДО в интересах Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Центральной службе электронной обработки данных.
This would enable the Board to review not only the adequacy but also the efficacy of the action taken in the course of the audit during the next biennium and to point out the deficiencies for timely correction. Это позволит Комиссии анализировать не только адекватность, но и эффективность принятых мер в ходе ревизии в следующем двухгодичном периоде и выявлять недостатки для их своевременного устранения.
The emergence of a number of new countries following the break-up of the Soviet Union considerably increased the workload of the INCB secretariat during the 1992-1993 biennium, which is not captured in the number of final outputs delivered. Возникновение ряда новых стран после распада Советского Союза значительно увеличило рабочую загрузку секретариата МККН в двухгодичном периоде 1992-1993 годов, что не нашло отражения в итоговом количестве проведенных мероприятий.
38.1 The work of the Office of the Legal Counsel, which provides the overall direction, management and coordination of legal advice and services to the United Nations, has increased this past biennium owing to several factors. 38.1 Объем работы Канцелярии Юрисконсульта, обеспечивающей общее руководство, управление и координацию деятельности по предоставлению юридических консультаций и услуг Организации Объединенных Наций, увеличился в последнем двухгодичном периоде по ряду причин.
The activities will continue in the 1994-1995 biennium, during which the Special Rapporteur will conduct two more missions to South Africa and up to four missions of consultation to New York and Geneva. Работа будет продолжаться в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, в ходе которого Специальный докладчик совершит еще две поездки в Южную Африку и по крайней мере четыре поездки для проведения консультаций в Нью-Йорк и Женеву.
In addition, as part of the Office for Inspections and Investigations' new responsibilities in this area, inspections covering offices and programmes away from Headquarters will be conducted in the 1994-1995 biennium. Кроме того, в соответствии с новыми функциями Управления инспекций и расследований в этой области в двухгодичном периоде 1994-1995 годов будут проведены инспекции подразделений и программ вне Центральных учреждений.
22.6 The decrease of $77,700 under "Supplies" is the result of a better inventory in the biennium of samples and supplies of chemicals used in testing procedures in the narcotics laboratory. 22.6 Сокращение ассигнований на 77700 долл. США по статье "Принадлежности" обусловлено лучшей постановкой в двухгодичном периоде учета образцов и запасов химических веществ, используемых в наркотической лаборатории для целей анализа.
The current procedure calls for the updating of the preliminary estimates towards the end of the regular session of the General Assembly on the basis of revised projections for inflation and new rates of exchange for the current biennium. Применяемая в настоящее время процедура требует обновления предварительной сметы к концу очередной сессии Генеральной Ассамблеи на основе пересмотренных предположений, связанных с инфляцией и новыми обменными курсами в текущем двухгодичном периоде.
Provision was made in the current biennium, within existing United Nations budgetary resources, for the interim secretariat to continue to service Committee sessions and to facilitate the implementation of the resolution on urgent action for Africa and interim action in other regions. В текущем двухгодичном периоде в рамках имеющихся бюджетных ресурсов Организации Объединенных Наций были предусмотрены ассигнования на продолжение деятельности временного секретариата по обслуживанию сессий Комитета и содействию осуществлению резолюции о неотложных мерах для Африки и промежуточных мерах в других регионах.