Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
These deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. Эти недостатки в нынешнем двухгодичном периоде были исправлены благодаря значительной работе, проделанной для документального подтверждения обоснования подлежащих получению сумм.
In the proposed outline, only activities relating to political affairs, security and human rights accounted for significantly higher expenditure than in the current biennium, with resources for special political missions rising substantially. В предлагаемых набросках только на мероприятия, связанные с политическими вопросами, безопасностью и правами человека, приходится значительно более высокая доля ассигнований, чем в текущем двухгодичном периоде, при этом ресурсы, выделяемые на специальные политические миссии, также значительным образом возросли.
The late 1994-1995 construction charges that should have been entered into the 1996 accounts had been entered only during the current biennium. Требования по оплате за строительные работы, представленные в конце периода 1994 - 1995 годов, которые должны были быть отражены в счетах за 1996 год, были включены лишь в нынешнем двухгодичном периоде.
The Administration reported that it had used $0.2 million in financial resources for the biennium 2000-2001. По данным администрации, в двухгодичном периоде 20002001 годов она израсходовала на цели такой деятельности 0,2 млн. долл. США.
In the previous biennium, this income was netted off against expenditure and the net amount was reflected in Other income and expenditure. В предыдущем двухгодичном периоде эти поступления были зачтены в счет расходов, и чистая сумма была показана в прочих поступлениях и расходах.
A significant share of purchase orders issued in the biennium 2004-2005 was below the $2,500 threshold under which the recording of an obligation is not required. Стоимость значительной доли заказов на поставку, выданных в двухгодичном периоде 2004-2005 годов, была ниже 2500 долл. США, что является предельным показателем, при превышении которого требуется регистрация авизо.
Should the outstanding contributions be collected in the current biennium, the level of savings from prior years would increase accordingly. Если в нынешнем двухгодичном периоде эти невыплаченные взносы будут получены, то объем накоплений за предыдущие годы соответственно возрастет;
Given that only one year remains in the biennium to implement the tasks outlined in this document, the supplementary appropriation request for the 2006-2007 biennial support budget is for $9.6 million. С учетом того, что в текущем двухгодичном периоде для выполнения задач, перечисленных в данном документе, отведен лишь один год, сумма запроса о выделении дополнительных ассигнований в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов составляет 9,6 млн. долл.
The one for equipment is mainly due to the fact that the non-recurrent upgrade and installation of security measures was approved in the prior biennium. Сокращение расходов на оборудование объясняется главным образом тем фактом, что единовременные ассигнования на модернизацию и принятие мер по обеспечению защиты были утверждены в предыдущем двухгодичном периоде.
These indicators are comparable with those of the previous biennium, by 31 March 2007: €82.9 million expenditures representing 53.8 per cent of the gross budget. Эти показатели сопоставимы с показателями в предыдущем двухгодичном периоде на 31 марта 2007 года: расходы в объеме 82,9 млн. евро, что составляло 53,8 процента валового бюджета.
Since these contributions accounted for about one half of total extrabudgetary expenditure in 2000-2001, it is expected that currency devaluations would most likely have a significant impact on them during the 2002-2003 biennium. Учитывая, что эти взносы составили около половины всех внебюджетных ресурсов Комиссии в 2000 - 2001 годах, можно ожидать, что девальвация валют указанных стран окажет серьезное влияние на объем таких ресурсов в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
With respect to the link between vacancy rates and recruitment freezes, there had been no recruitment freeze in the current biennium. Что касается связи между долей вакансий и «замораживанием» набора новых сотрудников, то в текущем двухгодичном периоде никакого «замораживания» не предусмотрено.
This compared to $634 million, or 53.2 per cent of programme expenditure, for regular resources for the biennium 1996-1997. Для сравнения: в двухгодичном периоде 1996-1997 годов на форму национального исполнения пришлось 634 млн. долл.
B. Experience in extrabudgetary resources: mobilization of ECLAC in the 2000-2001 biennium В. Опыт мобилизации внебюджетных ресурсов для ЭКЛАК в двухгодичном периоде
For the biennium 1998-1999, the late receipt of these audit reports was a major contributor to the qualification by the Board of Audit. В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов основной причиной оговорок, сделанных Комиссией ревизоров, были задержки с получением отчетов о таких ревизиях.
The Committee notes that the total number of 20 posts has remained the same, with a budget of $6.6 million, as in the last biennium. Комитет отмечает, что общее количество должностей, а их насчитывается 20, остается на том же уровне с бюджетом в размере 6,6 млн. долл. США, как и в прошлом двухгодичном периоде.
It is anticipated that a web site for the Repertory, containing electronic versions of Repertory Supplements, where available, will be established during the 2002-2003 biennium. Предполагается, что в двухгодичном периоде 2002-2003 годов будет создан веб-сайт Справочника, на котором будут размещаться имеющиеся электронные версии дополнений к Справочнику.
In the next biennium, UNEP's programme of work related to energy will include the following activities: В следующем двухгодичном периоде программа работы ЮНЕП в отношении энергетики будет включать следующие мероприятия:
UNEP will also undertake a range of other activities in the next biennium aimed at encouraging better understanding of the links between human and environmental health. В следующем двухгодичном периоде ЮНЕП осуществит также ряд других мероприятий, направленных на содействие лучшему пониманию связей между здоровьем человека и санитарным состоянием окружающей среды.
Although productivity gains were expected as a result of the re-engineering project, the CEO/Secretary stated that he was not in a position to transfer posts in the forthcoming biennium. Хотя ожидается повышение производительности в результате осуществления проекта реорганизации, Главный административный сотрудник/Секретарь заявил, что он не может перевести должности в предстоящем двухгодичном периоде.
It would be important to see the outcome of the feasibility study on the investment accounting system, which was funded during the current biennium. Важно дождаться результатов технико-экономического обоснования в отношении системы учета инвестиций, проведение которого финансировалось в текущем двухгодичном периоде.
The activities and programmes under investment costs for the forthcoming biennium are the following: К направлениям деятельности и программам по линии инвестиционных расходов в предстоящем двухгодичном периоде относятся следующие:
The staffing level supported by the Technical Cooperation Fund contributions will remain at the same level as in the current biennium. Количество штатных должностей, финансируемых за счет взносов в Фонд технического сотрудничества, в текущем двухгодичном периоде сохранится на прежнем уровне.
The increase in the proposed gross biennial support budget is 24.3 per cent, compared to 23.2 per cent in 2006-2007 biennium. Увеличение предлагаемого валового бюджета вспомогательных расходов составляет 24,3 процента по сравнению с 23,2 процента в двухгодичном периоде 2006-2007 годов.
During the past biennium, ILO has continued its technical cooperation activities to improve the situation of women workers in a number of regions. В истекшем двухгодичном периоде МОТ продолжала осуществлять свои мероприятия в области технического сотрудничества в целях улучшения положения трудящихся-женщин в ряде регионов.