It was expressed that special attention should be given to the projects initiated in the biennium 2000-2001, such as the United Nations Office in Nairobi, and the subregional Centre for Human Rights and Democracy. |
Было выражено мнение, что особое внимание следует уделить проектам, начатым в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов, в частности укреплению Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и субрегионального Центра по правам человека и демократии. |
The proportion of recommendations agreed upon by the organization also increased, from 75 per cent in 1997 to 90 per cent for the biennium 1998-1999. |
Доля рекомендаций, с которыми организация согласилась, также увеличилась с 75 процентов в 1997 году до 90 процентов в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов. |
In the biennium 1998-1999, country offices submitted 17 proposed contracts, valued at $3.4 million, to the headquarters Contracts Review Committee. |
В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов представительства в странах представили Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире 17 предлагаемых контрактов на общую сумму в размере 3,4 млн. долл. США. |
For the biennium 1998-1999, the programme budget for the Joint Inspection Unit, as approved by the General Assembly, amounted to $8,174,000. |
В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов бюджет по программам для Объединенной инспекционной группы, утвержденный Генеральной Ассамблеей, составлял 8174000 долл. США. |
It is anticipated that the D-1 Principal Coordinator post in the Facilitation Unit will be filled during the 2008-2009 biennium to better provide policy coordination and planning for the various sub-units. |
Предполагается, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Группе по оказанию содействия будет заполнена должность Главного координатора уровня Д-1 в целях обеспечения более эффективной координации и планирования мер политики для различных подгрупп. |
It also noted that travel costs appeared to have increased by some 30 per cent in the current biennium and would welcome information on the current expenditure level under that object. |
Она также отмечает, что расходы на поездки в нынешнем двухгодичном периоде возросли, судя по всему, где-то на 30 процентов, и хотела бы получить информацию о нынешнем уровне расходов по этой статье. |
That applied particularly to the travel provisions for ECLAC in the forthcoming biennium, which were expected to be at least as high as the corresponding provision for 1998-1999. |
Это особенно справедливо для выделяемых ЭКЛАК в предстоящем двухгодичном периоде ассигнований на поездки, которые, как ожидается, будут по меньшей мере такими же по объему, как соответствующие ассигнования на 19981999 годы. |
If, as some delegations had suggested, savings from the current biennium were to be used in a similar way, the General Assembly would have to make another exceptional provision. |
Если, как это предложили некоторые делегации, аналогичным образом использовать сэкономленные средства в текущем двухгодичном периоде, то Генеральной Ассамблее придется предпринимать такие же исключительные меры. |
The amounts for the United Nations Administrative Tribunal, having been included as a new feature of the performance report, were available only for the current biennium; consequently, there was no historical record going back to 1996-1997. |
Средства для Административного трибунала Организации Объединенных Наций, впервые включенные в доклад об исполнении бюджета, были представлены лишь в текущем двухгодичном периоде; поэтому нет никакой предыдущей информации за период 1996 - 1997 годов. |
While the Board acknowledged the high audit coverage of nationally executed expenditure in the previous biennium, it remained concerned over the late submission of the audit reports to UNFPA headquarters by the country offices. |
Хотя Комиссия признала наличие высокой степени охвата ревизией расходов по линии национального исполнения в предыдущем двухгодичном периоде, у нее по-прежнему вызывало озабоченность представление отчетов о ревизии в штаб-квартиру ЮНФПА страновыми отделениями с опозданием. |
His delegation noted with particular concern the increase of $6,555,500 for contractual services in 2001 and the marked increase in the appropriation for defence counsel costs for the biennium 2002-2003. |
Его делегация с особой озабоченностью отмечает увеличение в 2001 году расходов на услуги по контрактам на 6555500 долл. США и значительное увеличение объема ассигнований на оплату услуг адвокатов защиты в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
Some illustrative figures in this regard are those of the contributions of UNDP and UNFPA, which jointly accounted for almost 30 per cent of the total extrabudgetary expenditure of ECLAC in the 1992-1993 biennium. |
Об этом свидетельствуют, в частности, данные о взносах ПРООН и ЮНФПА, на которые в двухгодичном периоде 1992 - 1993 годов приходилось почти 30 процентов общего объема внебюджетных ресурсов ЭКЛАК. |
The purpose of the present report is to seek funding in the biennium 2000-2001 for the monitoring mechanism composed of five experts authorized by the Security Council in its resolution 1295 of 18 April 2000. |
Настоящий доклад содержит обоснование просьбы о выделении средств на финансирование в двухгодичном периоде 2000-2001 годов механизма наблюдения в составе пяти экспертов, утвержденного Советом Безопасности в его резолюции 1295 от 18 апреля 2000 года. |
In response to the second question posed by the United States representative on the new biennium, he said that since the meetings had not yet been included in the calendar to be serviced free of charge, it was proposed that the arrangement for reimbursement should be introduced. |
Отвечая на второй вопрос, заданный представителем Соединенных Штатов о новом двухгодичном периоде, оратор говорит, что, поскольку эти совещания не предусмотрены в расписании заседаний и совещаний, которые будут обслуживаться на безвозмездной основе, предлагается применить соответствующий порядок возмещения расходов. |
During the next biennium, particular attention will be paid to strengthening cooperation with relevant multilateral agreements, United Nations bodies and other intergovernmental and non-governmental organizations, as well as to addressing the relevant issues of the Plan of Implementation of the WSSD. |
В следующем двухгодичном периоде особое внимание будет уделяться укреплению сотрудничества с секретариатами соответствующих многосторонних соглашений, органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями, а также проведению работы по соответствующим аспектам Плана выполнения решений ВВУР. |
The higher implementation of the biennium 2000-2001 is due to the favourable cash position of the Organization, which, inter alia, has resulted from a better collection rate of both current and prior years' assessed contributions. |
Более высокий показатель исполнения в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов обусловлен благоприятным кассовым положением Организации, которое сложилось благодаря, в частно-сти, более полному поступлению начисленных взно-сов за текущий и предыдущие годы. |
Mr. MANALO (Philippines), commending the smooth implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, encouraged the Organization to make every effort to achieve the service delivery target for the current biennium. |
Г-н МАНАЛО (Филиппины), отдавая должное гладкому осуществлению рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, призывает Орга-низацию сделать все возможное, чтобы добиться поставленной цели в области предоставления услуг в текущем двухгодичном периоде. |
The Committee noted that, notwithstanding the reduction in the ceiling, the actual contributions to be made by all members would be significantly lower in the new biennium. |
Комитет отметил, что независимо от снижения максимальной ставки взноса фактический объем взносов, которые подлежат внесению всеми членами, будет в новом двухгодичном периоде значительно более низким. |
It was envisaged that the Committee of Permanent Representatives to Habitat would hold an organizational meeting on 23 January 2002, four meetings of half-day duration each in 2002 and 2003, for a total of nine meetings in the biennium 2002-2003. |
Предусматривается, что Комитет постоянных представителей при Хабитат проведет одно организационное заседание 23 января 2002 года, четыре заседания продолжительностью полдня в 2002 и 2003 годах, в результате чего общее число заседаний в двухгодичном периоде 2002-2003 годов составит девять. |
Given the fact that the implementation of IPSAS and the upgrading to PeopleSoft 9.0 would be completed during 2008-2009, the Committee expects resource requirements in the next biennium to be limited to projected maintenance costs. |
Учитывая, что внедрение МСУГС и программы PeopleSoft 9.0 будет завершено до окончания двухгодичного периода 2008-2009 годов, Комитет полагает, что в следующем двухгодичном периоде расходы будут ограничены прогнозируемыми затратами на техническое обслуживание. |
Several key programme components, with a total volume of over $8 million, are ongoing, but others need to be developed and integrated into a comprehensive regional programme document in the biennium 2002-2003. |
В настоящее время осуществляется лишь ряд ключевых компонентов программы с общим объемом расходов более 8 млн. долл. США, в то время как другие компоненты предстоит разработать и включить в документ по всеобъемлющей региональной программе в двухгодичном периоде 2002-2003 годов. |
The increase of $1,448,300 results from the full funding of five posts approved by the General Assembly in resolution 63/260 in the biennium 2008-2009 for the strengthening of development related activities. |
Увеличение на 1448300 долл. США обусловлено полным финансированием пяти должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/260 в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в целях активизации деятельности, касающейся развития. |
In accordance with the same resolution, in the biennium 1998-1999 the amount of $283,215, consisting of negative balances on special-purpose grant projects and related to activities undertaken before 1992, was written off against United Nations reserves. |
В соответствии с той же резолюцией в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов сумма в размере 283215 долл. США, включающая суммы отрицательного сальдо по проектам Фонда специальных целевых субсидий и соответствующим мероприятиям, осуществленным до 1992 года, была списана за счет резервов Организации Объединенных Наций. |
Overexpenditures for overtime and temporary assistance and for electronic data-processing contractual services have been incurred, although less than during the previous biennium, at 18.6 per cent and 15.3 per cent respectively. |
Имел место перерасход средств на выплату сверхурочных и временный персонал, а также на электронную обработку данных по контрактам, который, однако, был меньшим, чем в предыдущем двухгодичном периоде (18,6 процента и 15,3 процента, соответственно). |
In the light of the operations of conference services experienced in the biennium 2000-2001, when substantial overexpenditures had been incurred, it would not be possible to absorb the additional conference-servicing requirements entailed by the requests in the revised draft resolution. |
С учетом мероприятий по обслужи-ванию конференций, проведенных в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов, когда произошло значи-тельное перерасходование средств, удовлетворение дополнительных потребностей в конференционном обслуживании, вытекающих из просьб, содержа-щихся в пересмотренном проекте резолюции, не представляется возможным. |