The Administrator has determined that during the 2010-2011 biennium, the highest priority for UNDP will be working effectively with programme countries to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals, while incorporating the response to climate change into all development activities. |
Администратор постановил, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов главнейшим приоритетом ПРООН будет эффективная работа со странами осуществления программ в целях сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия при обеспечении борьбы с изменением климата в рамках всех направлений деятельности в целях развития. |
The resource plan, presented in table 1 of the budget document, provides estimates of the resources available to UNDP and the planned use of those resources during the current biennium and in 2010-2011. |
Представленный в таблице 1 бюджетного документа план ресурсного обеспечения содержит сметные данные об имеющихся у ПРООН ресурсах и планируемом использовании этих ресурсов в текущем двухгодичном периоде и в 2010 - 2011 годах. |
Building on the institutionalization process of regional programme director positions in programme countries, which started in the previous biennium under the support budget, UNIFEM is proposing three additional P5 level posts in three more subregional programme offices. |
В развитие процесса институционализации должностей региональных директоров по программам в странах осуществления программ, начатого в предыдущем двухгодичном периоде в рамках бюджета вспомогательных расходов, ЮНИФЕМ предлагает создать три дополнительные должности уровня С5 еще в трех субрегиональных отделениях по программам. |
This is mainly the result of a decrease in programme C., Cross-cutting Issues whose resource requirements have shifted from 6.7 per cent in the biennium 2010-2011 to 2.4 per cent in 2012-2013. |
Это уменьшение обусловлено главным образом уменьшением потребностей в ресурсах по программе С. "Межсекторальные вопросы", которые сократились с 6,7 процента в двухгодичном периоде 2010-2011 годов до 2,4 процента в 2012-2013 годах. |
The allocation of regular resources for the Office of Research during the current biennium has allowed the UNICEF research function to benefit from the more predictable source of core funding (in addition to what is received in direct other resources contributions). |
Выделение Управлению исследований регулярных ресурсов в нынешнем двухгодичном периоде обеспечило исследовательской функции ЮНИСЕФ более предсказуемый источник финансирования (в дополнение к прочим ресурсам, которые поступают по линии прямых взносов). |
In the 2010 - 2011 biennium, a self-evaluation of the activities of the advisory groups will be undertaken to evaluate the work of the advisory bodies of the Committee and the Working Party. |
В двухгодичном периоде 2010-2011 годов самооценка деятельности консультативных групп будет проведена для оценки работы консультативных органов Комитета и Рабочей группы. |
In order to adequately support the strengthened Appeals Chamber during the next biennium the proposed budget includes provisions for the redeployment of legal staff from trials to appeals, as and when first-instance trials are completed. |
В целях обеспечения достаточной поддержки для деятельности расширенной Апелляционной камеры в следующем двухгодичном периоде в предлагаемом бюджете предусматривается перевод сотрудников по правовым вопросам с обслуживания судебных процессов на оказание услуг в связи с апелляционным производством по завершении судебных разбирательств в первой инстанции. |
In the next biennium, the capacity of the Registry will continue to be principally dedicated to supporting trial and appeal activity and ensuring the efficient conduct of fair proceedings. |
В следующем двухгодичном периоде Секретариат будет по-прежнему заниматься главным образом оказанием поддержки в осуществлении производства по делам в первой инстанции и апелляционного производства, а также обеспечением эффективного проведения разбирательств на справедливой основе. |
(b) To provide a summary of findings, conclusions and recommendations of evaluation reports completed in the biennium 2008-2009; |
Ь) представить резюме выводов, заключений и рекомендаций, содержащихся в докладах об оценке, подготовленных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов; |
In the biennium 2006-2007, the drug programme fund financed 75 per cent of UNODC special-purpose activities and the crime programme fund financed the remaining 25 per cent. |
В двухгодичном периоде 2006-2007 годов фонд программы по наркотикам финансировал 75 процентов мероприятий специального назначения ЮНОДК, а из фонда программы по преступности поступили остальные 25 процентов. |
The Meeting noted that in the biennium 2010-2011, UN-SPIDER had facilitated access to imagery from satellite operators for 32 disaster events and had provided technical advisory support to 23 countries for implementation of risk reduction and emergency response activities using space-based information. |
Совещание отметило, что в двухгодичном периоде 2011-2012 годов СПАЙДЕР-ООН содействовала получению от спутниковых операторов доступа к снимкам в связи с 32 произошедшими бедствиями и предоставила 23 странам консультативно-техническую помощь в осуществлении мероприятий по уменьшению риска и экстренному реагированию с использованием космической информации. |
The Advisory Committee notes that the resources required for the continuation of the proposals in 2008-2009, along with additional requests for which resources were not requested for the current biennium, are estimated at $6.8 million. |
Консультативный комитет отмечает, что, по оценкам, для продолжения осуществления этих предложений в 2008 - 2009 годах и выполнения дополнительных просьб, в связи с которыми ресурсы в нынешнем двухгодичном периоде не испрашивались, потребуется 6,8 млн. долл. США. |
Depending on the finalization of proposals and on decisions to be taken by the General Assembly, potential charges to the contingency fund for the biennium 2008-2009 may exceed the level of $31.5 million established in resolution 61/254. |
В зависимости от окончательной формулировки предложений и от решений, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей, возможные расходы, оплачиваемые из резервного фонда в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, могут превысить те 31,5 млн. долл. США, которые предусмотрены в резолюции 61/254. |
To adequately respond to these demands, enlargement of the Office has been implemented in the current biennium through the addition of four new and one inward redeployed regular budget posts. |
Чтобы соответствовать этим требованиям, в нынешнем двухгодичном периоде штат Отделения был расширен должностями, финансируемыми из регулярного бюджета: четырьмя новыми должностями и еще одной должностью, добавленной путем внутреннего перевода. |
The increase relates to the delayed impact of one new Professional post at the P-3 level for the Secretary of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee at the United Nations Office at Vienna established in the biennium 2006-2007. |
Увеличение связано с отсроченными финансовыми последствиями создания в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов одной новой должности категории специалистов класса С3 для секретаря Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
Any multi-year contracts will be thoroughly reviewed to ensure that obligations which are not chargeable to the current biennium but will be chargeable as expenditures in the future bienniums will be recorded as deferred charges. |
Будет проведена тщательная проверка всех многолетних контрактов, с тем чтобы обязательства, которые не подлежат дебетованию в текущем двухгодичном периоде, на которые будут дебетованы в качестве расходов в будущих двухгодичных периодах, регистрировались в качестве отсроченных платежей. |
The proposed establishment of the Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit in New York in the biennium 2008-2009 will directly address this issue in the context of an overall review of all the relevant statistical indicators and reports. |
Группа по контролю, оценке, управлению рисками и проверке статистических данных, которую предлагается учредить в Нью-Йорке в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, будет непосредственно заниматься этим вопросом в контексте общего обзора всех соответствующих статистических показателей и докладов. |
Participating organizations' shares in the 2008-2009 budget proposals of ICSC, JIU and the CEB secretariat are calculated on the basis of the same percentages as in the current biennium. |
Доли участвующих организаций в предлагаемых бюджетах КМГС, ОИГ и секретариата КСР на 2008 - 2009 годы рассчитаны на основе тех же процентных показателей, что и в текущем двухгодичном периоде. |
The concerns previously raised by the Board were yet to be addressed or were still under implementation in the biennium 2004-2005 and had in fact resulted in the operational difficulties anticipated by the Board. |
Вопросы, ранее поднятые Комиссией, в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов решены не были или еще решались, что и привело к операционным трудностям, о которых упоминала Комиссия. |
The significant decrease for the microfinance and microenterprise programme in respect of the assets and cash over liabilities was due to $3.4 million of income received in advance, which had been included in the liabilities for the biennium 2004-2005. |
Существенное сокращение в рамках программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий превышения активов и наличности над пассивами объясняется тем, что в качестве аванса было получено 3,4 млн. долл. США в виде поступлений, которые были включены в пассивы в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
The Board also noted that in numbers men dominated with regard to all initial appointments and all promotions for the biennium 2004-2005, with ratios of 60:40 and 71:29, respectively. |
Комиссия отметила также, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов мужчины составляли подавляющее большинство среди всех сотрудников, которые получали первоначальное назначение или повышение в должности, с соотношениями соответственно 60 к 40 процентам и 71 к 29 процентам. |
The increase of $2.9 million in credits to the biennial support budget is attributable in large part to the increase in programme activities for the biennium. |
Увеличение поступлений в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2,9 млн. долл. США обусловлено в значительной мере расширением деятельности по программам в данном двухгодичном периоде. |
UNFPA acknowledged the error, but did not propose to make an adjustment in the balance sheet in the current biennium as the amount of $200,000 was not considered material. |
ЮНФПА признал наличие такой ошибки, но не предложил внести изменения в балансовую ведомость в текущем двухгодичном периоде, поскольку сумма в объеме 200000 долл. США не считалась существенной. |
(e) The increase in the level of unliquidated obligations for the current biennium can be mainly attributed to pending billings from UNDP due to the increased level of field activities. |
ё) увеличение объема непогашенных обязательств в нынешнем двухгодичном периоде можно объяснить главным образом счетами, выставленными ПРООН ввиду расширения масштабов деятельности на местах. |
Concerning the source of the trust funds, for the 2008-2009 biennium, the major share (61 per cent) was contributed by Member States, followed by private donors (19 per cent). |
Что касается источников целевых фондов, то в двухгодичном периоде 2008-2009 годов основная доля (61%) приходилась на государства-члены, за которыми следовали частные доноры (19%). |