The primary objectives of ECE for the biennium 1996-1997, in response to the ongoing political and economic changes in the countries of Central and Eastern Europe, are the integration of all countries in the region into the European and global economy and the consolidation of reforms. |
В связи с политическими и экономическими изменениями, происходящими в странах Центральной и Восточной Европы, главными целями ЕЭК в двухгодичном периоде 1996-1997 годов являются интеграция всех стран региона в европейскую и мировую экономику и консолидация реформ. |
In the biennium 1996-1997, the Department will focus on adding value to the emergency operations of the international community through continued leadership and formalized joint arrangements with its humanitarian partners. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов деятельность Департамента будет направлена на повышение эффективности и роли чрезвычайных операций, проводимых международным сообществом, на основе обеспечения единого руководства и формализации совместных договоренностей Департамента с его гуманитарными партнерами. |
8.77 In the biennium 1996-1997, the programme will give priority to the implementation of the 1993 System of National Accounts in all countries, in close collaboration with the regional commissions and other members of the Inter-secretariat Working Group on National Accounts. |
8.77 В двухгодичном периоде 1996-1997 годов в рамках программы приоритет будет отдан внедрению системы национальных счетов (СНС 1993 года) во всех странах в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и другими членами Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам. |
Other countries where field projects are planned include Indonesia, Kazakhstan and the Russian Federation, and several of the countries where advisory missions were undertaken in the previous biennium. |
Осуществление полевых проектов также планируется и в других странах, включая Индонезию, Казахстан, Российскую Федерацию и ряд стран, в которых в предшествующем двухгодичном периоде были осуществлены консультативные миссии. |
a The large increase beginning in the biennium 1992-1993 reflects the increased emphasis on production of retention schedules rather than labour-intensive file inventories. |
а/ Значительное увеличение, начавшееся в двухгодичном периоде 1992-1993 годов, свидетельствует о том, что больший упор стал делаться на подготовку графиков регистрации, а не на трудоемкую инвентаризацию документов. |
The resources currently requested ($2,507,300) would provide for the continuation of the four-year programme of modernization and improvement, which started in the biennium 1994-1995; |
Испрашиваемые в настоящее время ресурсы (2507300 долл. США) предназначены для дальнейшего осуществления четырехлетней программы модернизации и переоборудования, которая была начата в двухгодичном периоде 1994-1995 годов; |
Furthermore, resources provided for a series of conferences and meetings that had taken place in 1994-1995 would not be required in the next biennium, and no provision was made in the preliminary estimate for a number of special missions whose mandates had been completed in 1994-1995. |
Более того, в следующем двухгодичном периоде не потребуются ресурсы, которые предусматривались на проведение конференций и заседаний, проходивших в 1994-1995 годах, и в предварительной смете не предусматриваются ассигнования для ряда специальных миссий, мандаты которых выполнены в период 1994-1995 годов. |
During the current biennium, the Registry has provided an extensive range of administrative services to the International Tribunal, including the establishment of a pool of translators and interpreters, as well as the formation of a travel unit. |
В текущем двухгодичном периоде Секретариат оказывал Международному трибуналу широкий круг административных услуг, включая создание группы письменных и устных переводчиков, а также формирование группы по организации поездок. |
The Committee, recognizing the heavy burden of work placed on the ECE secretariat for its responsibilities in servicing the various bodies concerned with the transport of dangerous goods, expressed its gratitude for the secretariat's contribution to the Committee's success in this biennium. |
Комитет, признавая, что на секретариат ЕЭК ложится большая нагрузка при выполнении его функций по обслуживанию различных органов, занимающихся перевозкой опасных грузов, выразил свою признательность секретариату за его вклад в успешную работу Комитета в этом двухгодичном периоде. |
For example, the Board found that in UNFPA 77 per cent of consultants used in the biennium 1994-1995 were not included on the roster and there were no formal guidelines for maintaining the roster. |
Например, Комиссия установила, что в ЮНФПА 77 процентов консультантов, услугами которых Фонд пользовался в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, не были включены в реестр и что ведение реестра официально не регламентировано. |
Like the amount for delayed impact discussed below, it reflects the additional cost of implementing a decision by the General Assembly when it is only partly funded, in the biennium subsequent to the decision. |
Как и сумма отсроченных последствий, рассматриваемых ниже, она отражает дополнительные расходы по осуществлению решения, принятого Генеральной Ассамблеей в период, когда для этого имелась лишь часть необходимых средств, в двухгодичном периоде, следующем за тем двухгодичным периодом, когда было принято решение. |
Thus, the posts proposed for the biennium 1996-1997 total 210, with 115 in the Professional category and 95 General Service posts. |
Таким образом, общее количество должностей, которое предлагается финансировать в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, составляет 210 должностей, в том числе 115 должностей категории специалистов и 95 должностей категории общего обслуживания. |
The following activities by the Secretariat are foreseen for the current biennium in the context of the implementation of the Programme of Action: |
В текущем двухгодичном периоде предусматривается осуществление Секретариатом следующих мероприятий в связи с реализацией Программы действий: |
The application of this same strategy resulted in an excess of expenditure over income of $5.4 million for the biennium ended 31 December 1995, which further reduced the liquidity position by 34 per cent. |
В результате проведения такой же политики в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 1995 года, объем расходов превысил объем поступлений на 5,4 млн. долл. США, что означало уменьшение объема ликвидных средств еще на 34 процента. |
It summarizes the financial results of the United Nations for the biennium 1994-1995 and provides a brief overview of the financial situation of the Organization as a whole. |
В нем обобщены итоги финансовой деятельности Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 1994-1995 годов и дается краткий обзор финансового положения Организации в целом. |
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that, under the current budget procedure, the budget outline was intended to provide a preliminary estimate of the resources which might be required in the following biennium, and was therefore largely indicative in nature. |
Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что в соответствии с нынешней процедурой составления бюджета наброски бюджета призваны давать предварительную оценку ресурсов, которые могут понадобиться в следующем двухгодичном периоде, и поэтому носят в значительной мере ориентировочный характер. |
He read out a statement by United States Senator Grams reiterating the concerns of the United States Senate that a no-growth budget should be maintained for the current biennium and that the 1998-1999 budget should reflect negative nominal growth. |
Он зачитывает заявление сенатора Грамса, Соединенные Штаты, в котором еще раз говорится о заинтересованности сената Соединенных Штатов в том, чтобы в текущем двухгодичном периоде был сохранен бюджет с нулевым ростом и чтобы в бюджете на 1998-1999 годы был отражен негативный номинальный рост. |
Expediting these tools and processes will enable ITD to manage better the UNICEF IT infrastructure and systems and is contingent upon the availability of funds in 1999 and into the next biennium. |
Ускоренное внедрение этих инструментальных приложений и процессов позволит ОИТ повысить качество управления информационной инфраструктурой и системами ЮНИСЕФ, а их внедрение зависит от наличия средств в 1999 году и в следующем двухгодичном периоде. |
In paragraph 17, the Board notes that progress has been made in reducing the level of unpaid contributions during the 2004-2005 biennium and encourages the Tribunal to continue its efforts to ensure timely receipt of contributions from the Member States concerned. |
487 В пункте 17 Комиссия отмечает, что в двухгодичном периоде 2004-2005 годов был достигнут значительный прогресс в том, что касается сокращения объема невыплаченных взносов, и призывает Трибунал продолжать его усилия по обеспечению своевременного получения взносов от соответствующих государств-членов. |
The Office carries out its activities in cooperation with other departments and offices of the Secretariat. 28D. The expected accomplishments and indicators of achievement for the Office for the biennium 2006-2007, together with required resources, are presented by main organizational units of the Office. |
Управление осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими департаментами и управлениями Секретариата. 28D. Информация об ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов в двухгодичном периоде 2006-2007 годов для данного Управления представлена с разбивкой по его основным организационным подразделениям. |
The Subcommittee considered that its work on guiding principles for the Model Regulations, evaluation of United Nations packaging requirements and transport of dangerous goods in limited quantities should be pursued in the biennium 2005-2006, and that the work on standardization of emergency measures should be discontinued. |
Подкомитет постановил, что его работа по руководящим принципам в отношении Типовых положений, оценке требований Организации Объединенных Наций к упаковке и перевозке опасных грузов в ограниченных количествах должна продолжаться в двухгодичном периоде 2005-2006 годов и что работу по стандартизации чрезвычайных мер следует прекратить. |
In the biennium 1992-1993 two temporary posts had been available, one at the P-5 level and another in the General Service category, to provide the Secretary-General with the necessary assistance. |
В двухгодичном периоде 1992-1993 годов были созданы две временные должности, одна - С-5 и одна - категории общего обслуживания, для оказания Генеральному секретарю необходимой помощи. |
The Executive Secretary informed the SBI that such alteration to the calendar of meetings would have serious impacts on the programme budget and programme of work in the current biennium, and would also entail a greater need for resources in the Trust Fund for Participation. |
Исполнительный секретарь проинформировал ВОО о том, что такое изменение расписания совещаний повлечет за собой серьезные последствия для бюджета по программам и программы работы в текущем двухгодичном периоде, а также потребует большего объема ресурсов для Целевого фонда для обеспечения участия. |
At its 1997 meeting, the Standing Committee agreed that, bearing in mind the relatively short period that OIOS had performed the internal audit function for the Fund, the task should continue to be assigned to OIOS for the biennium 1998-1999. |
На своем заседании в 1997 году Постоянный комитет согласился с тем, что с учетом относительно короткого промежутка времени, в течение которого УСВН выполняло функции внутренней ревизии для Фонда, за УСВН следует сохранить выполнение этой функции и в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
The Secretariat itself has been streamlined, through the merging and elimination of units; nearly a thousand posts have been cut, to fewer than 9,000; and the budget has been reduced to less than that of the previous biennium. |
Структура самого Секретариата была сделана более рациональной путем объединения и ликвидации некоторых подразделений; была сокращена почти тысяча должностей, так что их стало менее 9000, а бюджет был сокращен до более низкого уровня, чем в предыдущем двухгодичном периоде. |