The Advisory Committee was also informed that during the last 12 months eight country offices had been relocated for safety and/or security reasons and five more will be relocated during this biennium. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что в течение последних 12 месяцев по причинам, связанным с охраной и/или безопасностью, в другие помещения были переведены восемь страновых отделений и еще пять страновых отделений будут переведены в другие помещения в текущем двухгодичном периоде. |
a The Mission was established in July 1998, and provisions for staff costs were made for 15 months in the biennium 1998-1999, assuming delayed deployment. |
а Миссия была учреждена в июле 1998 года, и ассигнования на покрытие расходов по персоналу были выделены на 15-месячный период в двухгодичном периоде 1998-1999 годов с учетом предполагаемых задержек с развертыванием. |
(c) The subprogrammes on statistics and indicators on gender issues and on economic and political empowerment of women had sufficient funds to cover their activities for the biennium 1996-1997. |
с) подпрограммы по статистическим данным и показателям с разбивкой по признаку пола и по расширению экономических и политических прав женщин располагают достаточными средствами, чтобы финансировать мероприятия по линии этих подпрограмм в двухгодичном периоде 1996-1997 годов. |
The administrative expenditures for the biennium 1996-1997 totalled $67.8 million, or $2.9 million less than the approved amount of $70.7 million. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов административные расходы составили в общей сложности 67,8 млн. долл. США, что на 2,9 млн. долл. США меньше утвержденной суммы (70,7 млн. долл. США). |
The United Nations Development Programme spent $56.2 million in the biennium 2002-2003 on ICT, including $24.5 million on Atlas, not including indirect costs. |
Программой развития Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на ИКТ было израсходовано 56,2 млн. долл. США, в том числе 24,5 млн. долл. США на программу «Атлас», что не включает косвенные расходы. |
UNHCR reported direct expenditures of $37 million on a similar enterprise resource planning system over the years, and UNICEF expenditures on ICT amounted to $50 million in the biennium 2002-2003. |
УВКБ сообщило, что прямые расходы на аналогичную корпоративную систему управления ресурсами за несколько лет составили 37 млн. долл. США, а расходы ЮНИСЕФ на ИКТ в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов составили 50 млн. долл. США. |
In the biennium ended 31 December 2003, the movement in biennial support budget non-expendable property inventory at cost is as follows (in millions of United States dollars): |
В двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2003 года, произошли следующие изменения в стоимости (по ценам приобретения) имущества длительного пользования, отраженной в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период (в млн. долл. США): |
Annex II of the report shows that, for the biennium 2000-2001, the percentage of other resources support to total other resources programme expenditure was 6.0 per cent for field offices. |
В приложении II к докладу показано, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов доля других ресурсов по отношению к общим расходам по программам, финансируемым за счет других ресурсов, составляла по отделениям на местах 6 процентов. |
The financial highlights include the write-off of receivables amounting to $22.1 million, which represented 68 per cent of the biennium's surplus, and the contingent liabilities amounting to $41.2 million. |
Основные аспекты финансовой деятельности включают списание дебиторской задолженности на сумму в размере 22,1 млн. долл. США, на долю которой пришлось 68 процентов положительного сальдо в этом двухгодичном периоде, и условных обязательств на сумму в размере 41,2 млн. долл. США. |
In early 2009, regular settlement of the inter-fund balance with UNDP was introduced, and although UNDP-funded business increased in the biennium 2008-2009, the settlement routine resulted in a reduced inter-fund balance. |
В начале 2009 года был введен регулярный расчет по межфондовым операциям с ПРООН, и хотя объем финансируемой ПРООН деятельности в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов возрос, переход на текущий расчет привел к сокращению остатка по межфондовым операциям. |
(m) The policy pursued during the previous two bienniums of strengthening UNIDO's field presence and capacities will be reinforced during the coming biennium. |
м) в предстоящем двухгодичном периоде будут приняты меры по укреплению политики, проводимой в течение двух предшествующих двухгодичных периодов и направленной на расширение присутствия ЮНИДО на местах и развитие ее соответствующего потенциала. |
At the same time, although special-purpose income increased for the biennium, UNODC saw a drop in special-purpose voluntary contributions income from 2008 to 2009, a decline of 25 per cent. |
В то же время, несмотря на увеличение поступлений на конкретные цели в двухгодичном периоде, объем добровольных взносов на конкретные цели, поступивших в ЮНОДК, уменьшился в 2009 году на 25 процентов по сравнению с 2008 годом. |
For the biennium 2010-2011, roughly 65 per cent of the biennial support budget corresponds to field offices, some of which may utilize currencies other than United States dollars |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов примерно 65 процентов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов приходится на отделения на местах, ряд из которых может использовать иные валюты, чем доллар США. |
The amount of associated costs for the biennium 2008-2009 was $18.5 million, comprising $3.4 million for capitalized costs and $15.1 million for non-capitalized costs. |
Сумма сопутствующих расходов в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов составляла 18,5 млн. долл. США и включала 3,4 млн. долл. США в виде капитализированных расходов и 15,1 млн. долл. США в виде некапитализированных расходов. |
Awareness of arbitrary and unlawful evictions has increased with 32 partners, including 19 Governments taking measures to reduce arbitrary and unlawful evictions (up from 27 in the previous biennium). |
Отмечается повышение осведомленности 32 партнеров о недопустимости произвольного и незаконного выселения (что представляет увеличение по сравнению с 27 партнерами в предыдущем двухгодичном периоде), при этом, в частности, правительства 19 стран принимают меры по сокращению случаев произвольного и незаконного выселения. |
In the biennium 2008-2009, ESCWA increased its total number of outputs by 62 per cent (from 309 outputs in 2006-2007 to 502 outputs in 2008-2009). |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов общее число мероприятий, проведенных ЭСКЗА, увеличилось на 62 процента (с 309 мероприятий в 2006 - 2007 годах до 502 мероприятий в 2008 - 2009 годах). |
a Reflecting proposed reclassification from P-5 to D-1 and from P-4 to P-5 for the biennium 2012-2013. |
а Отражает предлагаемую реклассификацию должностей с С5 до Д1 и с С4 до С5 в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
The functional cluster, staff and premises security, shows no change compared to the last biennium, as the $0.3 million in cost increases are fully offset by equal volume decreases. |
Объем ресурсов, выделяемых на функциональную группу «Обеспечение безопасности персонала и помещений», остается таким же, как и в прошлом двухгодичном периоде, поскольку увеличение расходов на 0,3 млн. долл. США в результате изменения расценок полностью компенсируется сокращением расходов в результате изменения объема деятельности. |
For the 2010-2011 biennium, we expect this to further increase to $559 million or 40 per cent, a $137 million or 32 per cent increase over 2008-2009. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ожидается их дальнейшее увеличение до 559 млн. долл. США, или до 40 процентов, что на 137 млн. долл. США, или 32 процента, больше чем в 2008 - 2009 годах. |
The Administrative Committee may wish to decide whether these amendments should be adopted at this session or at the next session which is the last of the biennium. |
Административный комитет, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли принять эти поправки на нынешней сессии или на следующей сессии, которая будет последней в этом двухгодичном периоде. |
The strategy of the Prosecutor is to further intensify the tracking of fugitives in the biennium 2012-2013 with the aim of drastically reducing the number of fugitive files handed over to the Residual Mechanism. |
Стратегия Обвинителя заключается в дальнейшей активизации в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов розыска лиц, скрывающихся от правосудия, в целях значительного сокращения числа дел в отношении лиц, скрывающихся от правосудия, которые будут переданы Остаточному механизму. |
In the 2008-2009 biennium, 80 per cent of funding was secured from the regular resources of UNDP, and the balance from other ('non-core') resources. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов по линии регулярных ресурсов ПРООН было выделено 80 процентов финансовых средств, а остальные средства - по линии прочих («неосновных») ресурсов. |
The programme for criminal justice reform activities, in particular the growth in the area of prison reform activities, is expected to continue in the biennium 2010-2011. |
Ожидается, что в двухгодичном периоде 2010-2011 годов продолжится осуществление программы мероприятий по реформе системы уголовного правосудия, в частности, более активное осуществление мероприятий по реформе пенитенциарной системы. |
(ECA expects to maintain the same level of quality service in the 2008-2009 biennium, hence the performance measure of 99 per cent) |
(В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ЭКА намеревается сохранить прежний уровень качества обслуживания, при этом предусматривается, что соответствующий показатель для оценки работы составит 99 процентов) |
The publication is expected to meet its objective in the biennium 2006-2007 and no further publication is required |
Ожидается, что цель выпуска данной публикации будет выполнена в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, и дальнейшего выпуска публикации не потребуется |