Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
In terms of human resources management, it took an average of 257 days to fill a vacant post, compared with 334 days in the previous biennium. Что касается управления кадровыми ресурсами, на заполнение вакансий и в данном двухгодичном периоде уходило 257 суток, тогда как в предыдущем двухгодичном периоде на это уходило 334 суток.
A total of 12 countries and regional chambers of commerce in the three regions are involved in the project, which is funded under the Development Account for the current biennium and which is seen as a model for future cooperation in trade facilitation between the regional commissions. В настоящее время 12 стран и региональных торговых палат в трех регионах участвуют в этом проекте, который в текущем двухгодичном периоде финансируется со Счета развития и который рассматривается как модель для будущего сотрудничества в области содействия развитию торговли между региональными комиссиями.
On the external communication side, as a result of its reorientation in the 2008-2009 biennium, UNICEF now focuses on communication for specific audience groups instead of focusing on products, as previously. Что касается внешних связей, в результате переориентации, произведенной в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, ЮНИСЕФ теперь уделяет основное внимание конкретным группам целевой аудитории, а не отдельным продуктам, как ранее.
For the 2004-2005 biennium, the level of the internal oversight budget in relation to the total budget in each organization ranges from 0.99 per cent of the total budget down to 0.13 per cent. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов объем бюджета органов внутреннего надзора по отношению к совокупному бюджету в каждой организации колеблется от 0,99% до 0,13%.
There is a need for continuing attention and focus on the areas identified below, which are either potentially key risks or contain residual risks that need to be addressed in the 2008-2009 biennium. Необходимо продолжать уделять повышенное внимание перечисленным ниже областям, которые либо относятся к потенциально рисковым, либо связаны с остаточными рисками, которые необходимо урегулировать в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
Appreciation was expressed for the report on programme performance of the United Nations for the biennium 2000-2001, which was considered to be a comprehensive, informative and useful reference document on the performance of the Secretariat. Была высказана признательность за доклад об исполнении программ Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов, который был признан всеобъемлющим, содержательным и полезным справочным документом о работе Секретариата.
While every effort was made to align resource allocations with the demand for meetings services, it was not possible at the time of preparation of the budget proposals to foresee each of the thousands of meetings that needed to be serviced in each biennium. Хотя прилагаются все усилия для приведения объема ассигнований в соответствие с потребностями в обслуживании заседаний, в ходе подготовки предложений по бюджету невозможно предвидеть каждое из тысяч заседаний, для которого потребуется обслуживание, в каждом двухгодичном периоде.
The conference servicing requirements would be met on an as-available basis, and the cost would be met within the overall level of resources approved for conference services for the biennium 2000-2001. Потребности в конференционном обслуживании будут удовлетворяться по мере высвобождения соответствующих ресурсов, а расходы будут покрываться из общего объема средств, выделенных на конференционное обслуживание в двухгодичном периоде 2000-2001 годов.
The Office of the Special Coordinator was to be staffed at the same level as in the current biennium, but it was true that UNCTAD had relatively high vacancy rates in the Professional and higher category. Штат Управления Специального координатора будет укомплектован в том же объеме, что и в текущем двухгодичном периоде, однако верно также то, что ЮНКТАД имеет сравнительно высокие нормы вакансий для категории специалистов и выше.
Successful representations were made to United Nations Headquarters to increase the regular budget funding for UN-HABITAT and in the 2002-2003 biennium the number of professional posts funded by the regular budget was increased by four to 46 posts. В Центральные учреждения Организации Объединенных Наций были представлены предложения об увеличении отчислений из регулярного бюджета на нужды ООН-Хабитат, на которые последовала положительная реакция: в двухгодичном периоде 20022003 годов число должностей категории специалистов, финансируемых по регулярному бюджету, увеличилось на четыре и достигло 46.
The Administrator does not foresee such strong growth in UNV volunteer assignments during the 2006-2007 biennium as in the previous one. Администратор не предполагает, что в двухгодичном периоде 2006- 2007 годов будет иметь место столь же стремительное расширение масштабов добровольческой деятельности ДООН, как и в предыдущем двухгодичном периоде.
In the past biennium, for example, EPF funds were utilized in both Ethiopia and Niger to help purchase urgent nutrition supplies for the evolving drought and in Cuba and El Salvador to provide rapid assistance in response to hurricanes. В прошлом двухгодичном периоде, например, средства по линии ФПЧП использовались как в Эфиопии, так и в Нигере для оказания содействия в закупке срочно необходимых продуктов питания в условиях надвигающейся засухи и в Кубе и Сальвадоре для оказания оперативной помощи в связи с ураганами.
The report contains a recommendation by the Executive Director that the Executive Board approve a supplementary support budget appropriation of $8 million to cover salary increases and additional requirements for security for the 2002-2003 biennium. Доклад содержит рекомендацию Директора-исполнителя Исполнительному совету утвердить ассигнования на сумму 8 млн. долл. США по дополнительному бюджету вспомогательных расходов для покрытия расходов в связи с повышением окладов и дополнительными потребностями на обеспечение безопасности в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
For the biennium 2000-2001, in consultation with the Board of Audit, OAPR has agreed to requests for extensions when the offices concerned have provided assurance that the audit reports will be completed within a reasonable period of time in accordance with IFI deadlines. В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов УРАР после консультаций с Комиссией ревизоров согласилось удовлетворить просьбы о продлении сроков в том случае, если соответствующие отделения дали заверения в том, что отчеты о ревизии будут завершены на протяжении достаточного периода времени в соответствии со сроками, установленными МФУ.
The total increase of 69 international Professional posts includes changes in posts up to the P-5 level made by the Executive Director in the current biennium, with necessary offsets within the total appropriations, as per authority delegated by the Executive Board. В общем увеличении количества должностей международных сотрудников категории специалистов на 69 единиц учтены произведенные Директором-исполнителем в текущем двухгодичном периоде изменения в должностях до уровня С-5, сопровождаемые необходимым перераспределением ресурсов в рамках общей сметы ассигнований в соответствии с полномочием, делегированным Исполнительным советом.
Follow-up activities, for example, will be undertaken in response to the agreements reached and recommendations made at the major conferences held in the biennium 2000-2001. Например, будет осуществляться деятельность по выполнению договоренностей, достигнутых на крупных конференциях, проведенных в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, и вынесенных на этих конференциях рекомендаций.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General had been unable to identify alternative sources of funding and that the Information Systems Coordination Committee had begun its work for the biennium 2000-2001 using available funds. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь не смог определить альтернативные источники финансирования и что Координационный комитет по информационным системам приступил к работе в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, используя имеющиеся средства.
The transfer of added responsibilities assigned to the Geneva office in phase 1 in the biennium 2000-2001 had been initiated on 1 November 1999 and completed on 1 April 2000. Перевод дополнительных функций, возлагаемых на Женевское отделение в рамках этапа 1 в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, начался 1 ноября 1999 года и завершился 1 апреля 2000 года.
It should be noted in this regard that realized levels of inflation in 2001 directly affect price and salary levels for the forthcoming biennium, so higher than anticipated 2001 increases add to the requirements for 2002-2003. В этой связи следует отметить, что фактически темпы инфляции в 2001 году непосредственно влияют на уровень цен и окладов в предстоящем двухгодичном периоде, и поэтому большее, чем предполагалось, увеличение расходов в 2001 году обусловливает увеличение ассигнований на 2002-2003 годы.
In addition, as noted in paragraph 10 of the proposed budget, the downsizing and reconfiguration of the Force has entailed, in the current biennium, a reduction from the 145 international posts to 124 posts. Кроме того, как отмечается в пункте 10 предлагаемого бюджета, сокращение численности и реорганизация Сил повлекли за собой в текущем двухгодичном периоде сокращение количества должностей международных сотрудников со 145 до 124.
Key trends identified for the biennium included increased availability of electronic publications, re-engineering of library processes to bring them in line with the electronic media environment, and improvements in information retrieval to "meet user information needs in the most cost effective way". В качестве ключевых тенденций, определенных в этом двухгодичном периоде, можно выделить расширение фонда электронных публикаций, реорганизацию библиотечных процессов для приведения их в соответствие с электронной средой и усовершенствование поиска информации для "удовлетворения информационных потребностей пользователей наиболее эффективными способами с точки зрения затрат".
It should be noted that in the biennium 2004-2005, the most important and complex trials of the Tribunal would be continuing from 2003 and possibly running to the latter part of 2005. Следует отметить, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов будут продолжены, возможно, до второй половины 2005 года, наиболее важные и сложные судебные процессы Трибунала, начатые в 2003 году.
The level of additions was slightly higher, and 1.9 per cent of total outputs had been postponed, as against 2.3 per cent in the preceding biennium. Число новых мероприятий несколько выше; а осуществление 1,9 процента от общего числа мероприятий было отложено, тогда как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 2,3 процента.
ECLAC appreciated the Office of Internal Oversight Services' concern and understanding of the negative impact of the recosting procedures on the flexible resources made available to ECLAC in the biennium 1998-1999 in exchange for the abolition of 44 posts. ЭКЛАК с признательностью отметила озабоченность Управления служб внутреннего надзора и понимание им негативных последствий процедур пересчета для нефиксированных ресурсов, предоставленных ЭКЛАК в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов в обмен на упразднение 44 должностей.
18.22 The increase for post requirements is the net result of the establishment of one new P-5 post for a gender focal point officer to ensure that the work of ECE reflects a gender perspective and of the delayed impact of the P-4 post established in the 2000-2001 biennium. 18.22 Увеличение потребностей по категории «Должности» является чистым результатом создания одной новой должности координатора по гендерным вопросам для актуализации гендерной проблематики в работе ЕЭК и включения в бюджет ассигнований на финансирование должности класса С-4, созданной ранее, т.е. в двухгодичном периоде 2000-2001 годов.