Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
In the opinion of OIOS, given the experience with past trials and taking into account the maximum courtroom capacity, OTP should be able to provide at least an estimate of the investigative resources required for trial purposes for the next biennium. По мнению УСВН, с учетом опыта, связанного с прошлыми разбирательствами, и максимальной пропускной способности залов судебных заседаний КО должна быть способна представить как минимум оценку следственных ресурсов, необходимых для судебной работы в следующем двухгодичном периоде.
ESCAP stated that for the biennium 2002-2003, it had established a system for tracking the use of regular budget and extrabudgetary staff resources. Она заявила, что в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов она создала систему контроля за использованием штатных сотрудников и сотрудников, финансируемых из внебюджетных средств.
ESCWA stated that it would make any necessary adjustments to ensure that the recruitment of regional advisers was balanced, corresponded to its priorities, and was aligned with the needs of its member States in the biennium 2004-2005. ЭСКЗА заявила, что она внесет все необходимые коррективы для обеспечения сбалансированного характера процесса приема на работу региональных консультантов и его соответствия ее приоритетам, а также потребностям государств-членов в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов.
(e) Half of all programmes conducted self-evaluation exercises during the reporting period, compared with 40 per cent in the previous biennium. ё) Половина всех программ провела в отчетный период мероприятия по самооценке, по сравнению с 40 процентами в предыдущем двухгодичном периоде.
IV. The Advisory Committee notes from table 14.2 of the proposed programme budget that the number of publications is to decrease from 40 in the current biennium to 25 for 2004-2005. Консультативный комитет отмечает на основании данных таблицы 14.2 предлагаемого бюджета по программам, что число изданий должно уменьшиться с 40 в текущем двухгодичном периоде до 25 в 2004-2005 годах.
In addition, during the current biennium, the Organization would also have to consider ways of meeting its obligations under the headquarters minimum operating security standards, which would cost UNIDO some US$ 2.2 million. Кроме того, в теку-щем двухгодичном периоде Организации предстоит решить, каким образом выполнить свои обязательства по установленным для Центральных учреждений минимальным стандартам обеспечения безопасности, соблюдение которых обойдется ЮНИДО приблизи-тельно в 2,2 млн. долларов США.
Additionally, a process for the technical review of ICT budgets by the Office of Information and Communications Technology was put in place for the biennium 2010-2011. Кроме того, в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Управление по ИКТ приступило к процессу технического анализа бюджетов в сфере ИКТ.
The additional eight new posts (1 D-1, 1 P-5, 1 P-4, 2 P-3 and 3 P-2) will be requested in the biennium 2012-2013 to strengthen capacity in the area of development of knowledge management enterprise applications. Еще 8 новых должностей (1 Д-1, 1 С-5, 1 С-4, 2 С-3 и 3 С-2) будет запрошено в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов для укрепления потенциала в области разработки общеорганизационных приложений по управлению информацией.
The threshold of $1,000 for the inclusion of property, plant and equipment in the notes to the financial statements was changed to $2,500 during the current biennium. Минимальная стоимость зданий, сооружений и оборудования, которые должны указываться в примечаниях к финансовым ведомостям, составлявшая 1000 долл. США, в текущем двухгодичном периоде была увеличена до 2500 долл. США.
The Board noted that the asset module in Atlas was still not used by the entire organization for the biennium 2008-2009, but manual asset registers were maintained for all UNOPS offices as well as for Headquarters. Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов модуль управления имуществом системы «Атлас» по-прежнему использовался не во всей организации, но в обычном бумажном виде реестры основных средств велись по всем отделениям ЮНОПС, а также по штаб-квартире.
Overall, there was a decline in the average management fee rate, from 6.32 per cent in the prior biennium to 5.23 per cent in 2008-2009. В целом средняя ставка оплаты управленческих услуг снизилась с 6,32 процента в предыдущем двухгодичном периоде до 5,23 процента в 2008 - 2009 годах.
The growth of interest income resulted from an increase in cash inflow from projects, better control over accounts receivable and more favourable interest earnings on bank balances as compared to similar activities in the prior biennium. Рост процентных поступлений является результатом увеличения притока денежной наличности по проектам, лучшего контроля над дебиторской задолженностью и более выгодных процентов по банковским счетам по сравнению с аналогичной деятельностью в предыдущем двухгодичном периоде.
For the biennium 2008-2009, a fourth organizational result area, strategic guidance, organizational oversight and accountability, was added to capture organizational support functions. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов была добавлена четвертая область достижения результатов деятельности организации - стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность - в целях функций организационной поддержки.
In the second biennium the GM hopes to have facilitated the inclusion of these into the IIFs; Во втором двухгодичном периоде ГМ рассчитывает облегчить их включение в КИП;
These efforts will have to be intensified in the coming biennium, and a number of related measures will have to be taken, if UNIDO is to retain the high level of efficiency and effectiveness demanded by its Member States. В следующем двухгодичном периоде необходимо будет еще активнее прилагать эти усилия и принять ряд соответствующих мер, для того чтобы ЮНИДО могла поддерживать требуемый ее государствами-членами высокий уровень эффективности и результативности.
In respect of the biennium under review, the Board extended its review of the nationally executed expenditure processes and the results reflected in audit reports issued by the national execution auditors. Если говорить о рассматриваемом двухгодичном периоде, то Комиссия продолжила проверку процессов национального исполнения и результатов, которые нашли отражение в отчетах, направленных ревизорами этих проектов.
The UNFPA IPSAS implementation team informed the Board that the expendable property stocktaking would be implemented in the 2010/2011 biennium as part of the IPSAS implementation. Группа ЮНФПА по внедрению МСУГС информировала Комиссию о том, что переучет запасов расходуемого имущества будет проведен в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в рамках внедрения МСУГС.
There is no guide explaining how the financial statements ought to be prepared, a guide which could be used for each biennium. Не существует руководства по подготовке финансовых ведомостей - руководства, которым можно было бы пользоваться в каждом двухгодичном периоде.
However, at the UNU Centre in Tokyo and Kuala Lumpur, no physical verification of non-expendable property valued at $2.83 million was conducted for the biennium 2008-2009. Однако в центрах УООН в Токио и Куала-Лумпуре в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов физическая проверка наличия имущества длительного пользования стоимостью 2,83 млн. долл. США не проводилась.
The United Nations system will work in close coordination with Member States and other relevant stakeholders to identify action priorities that require immediate attention and that will be carried forward in the biennium 2012-2013. Система Организации Объединенных Наций будет активно координировать с государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами действия, направленные на определение приоритетных направлений деятельности, требующих принятия безотлагательных мер и дальнейшей разработки в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
Evaluation pamphlets distributed to Member States in six official languages to assess the quality of conference services offered showed a reduction in the number of complaints recorded in the evaluations from 83 in 2006-2007 to 63 for the current biennium. Результаты опроса, проведенного среди государств-членов с помощью анкет, распространенных на шести официальных языках для оценки качества предоставляемых конференционных услуг, показали, что число отмеченных в оценках жалоб сократилось с 83 в 2006 - 2007 годах до 63 в данном двухгодичном периоде.
As in the previous biennium, the instructions for the preparation of the programme budget 2008-2009 as called for in General Assembly resolution 56/132, requested programmes to make certain that awareness of gender perspectives be translated into actual activities to be implemented at the operational level. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, в инструкциях по подготовке бюджета по программам на 2008 - 2009 годы руководителям программ предлагалось в соответствии с положениями резолюции 56/132 Генеральной Ассамблеи оценить степень учета гендерной проблематики в фактической деятельности, подлежащей осуществлению на оперативном уровне.
Evaluation pamphlets in six official languages were distributed to Member States; the number of complaints recorded in the evaluations fell from 83 in 2006-2007 to an expected 63 for the current biennium. Государствам-членам рассылались составленные на шести официальных языках опросные листы; число содержащихся в таких листах жалоб уменьшилось с 83 в 2006 - 2007 годах до ожидавшихся 63 в текущем двухгодичном периоде.
With the approval by the General Assembly of the proposal on strengthening the Department of Political Affairs, staffing shortages improved somewhat from 2008 to 2009, but the full effect will be felt only in the next biennium. После утверждения Генеральной Ассамблеей предложения по укреплению Департамента по политическим вопросам ситуация с нехваткой кадров в 2009 году немного нормализовалась по сравнению с 2008 годом, однако улучшение в полной мере проявится лишь в следующем двухгодичном периоде.
The initiative that began during the previous biennium to include capacity-building activities in the context of advisory missions was further developed and strengthened: almost every advisory mission conducted now includes a training aspect. Были активизированы усилия в рамках инициативы по осуществлению деятельности по укреплению потенциала в контексте консультативных миссий, реализация которой началась еще в предыдущем двухгодичном периоде: теперь почти каждая консультативная миссия занимается, помимо всего прочего, и учебной деятельностью.