Out of 4,886 pre-session documents, 2,171 were submitted on time, a 6 per cent increase over the previous biennium. |
Из 4886 предсессионных документов вовремя был представлен 2171 документ - на 6 процентов больше, чем в предыдущем двухгодичном периоде. |
Nearly 40 conflict situations were addressed in the 2010-2011 biennium, including crises in the Middle East and North Africa regions. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов он занимался урегулированием почти 40 конфликтных ситуаций, включая кризисы в регионах Ближнего Востока и Северной Африки. |
This positive trend is expected to continue in the next biennium. |
Ожидается, что в следующем двухгодичном периоде эта положительная тенденция сохранится. |
Although the Agency did not meet its projected targets, it continued to grow significantly and to exceed the outcomes achieved during the previous biennium. |
Хотя Агентство не достигло целевых показателей, оно показало значительный рост и превысило показатели, достигнутые в предыдущем двухгодичном периоде. |
The Office will continue in its plans for continuous improvement to ensure full compliance during the next biennium. |
Управление продолжит осуществлять свои планы, направленные на непрерывное улучшение ситуации в данном отношении, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение установленных сроков в следующем двухгодичном периоде. |
The Fund did not have a policy to reflect unrealized losses on the face of its financial statements for the previous biennium. |
В предшествующем двухгодичном периоде процедуры Фонда не предусматривали отражения нереализованных убытков в его финансовых ведомостях. |
For the biennium ended 31 December 2011, the Fund underperformed compared to most of its benchmarks. |
В двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2011 года, финансовые показатели Фонда были ниже большинства его контрольных показателей. |
Two GEF projects addressing watershed management came to a close in the last biennium. |
В прошедшем двухгодичном периоде завершилась реализация двух проектов ГЭФ в области управления использованием водосборных бассейнов. |
Efforts to promote the Caribbean Sea Commission and acquire funding will continue in the next biennium. |
В следующем двухгодичном периоде будут продолжены усилия по содействию деятельности Комиссии по Карибскому морю и мобилизации финансовых ресурсов. |
In addition, the Secretary-General is gratified to note that the number of women nominated fellows has remained high during the current biennium. |
Кроме того, Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что в текущем двухгодичном периоде среди стипендиатов по-прежнему много женщин. |
The total core funds for staff for regional offices envisaged for the biennium 2012-2013 are $2.1 million. |
Общий объем основных средств, которые предусматривается предоставить региональным отделениям для покрытия расходов по персоналу в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, составляет 2,1 млн. долл. США. |
However this is partly due to the superseding of 2008-2009 recommendations in the biennium 2010-2011. |
Однако она частично обусловлена отменой в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов рекомендаций за 2008 - 2009 годы. |
These savings would serve to offset almost all of the additional costs associated with the implementation of the draft resolution in the present biennium. |
За счет сэкономленных средств удастся покрыть почти все дополнительные расходы, связанные с осуществлением проекта резолюции в текущем двухгодичном периоде. |
For the biennium under review, it amounted to $0.81 million. |
В рассматриваемом двухгодичном периоде эта сумма составила 0,81 млн. долл. США. |
During the next biennium, efforts will continue to focus on promoting the Commission and securing funding for its operationalization. |
В следующем двухгодичном периоде усилия будут по-прежнему направлены на повышение осведомленности о целях Комиссии и мобилизацию финансовых средств на обеспечение ее функционирования. |
Growing demands in the biennium put an additional strain on the programme budget. |
Возросшие потребности в двухгодичном периоде создали дополнительную нагрузку на бюджет по программам. |
The number of Member States receiving electoral assistance increased to 59 during the reporting period, from 57 during the previous biennium. |
В течение отчетного периода число государств-членов, получивших помощь в проведении выборов, возросло до 59 по сравнению с 57 в предыдущем двухгодичном периоде. |
The simplest would be an overall top-line cap, which would provide the most flexibility to leadership to manage changing costs within a biennium. |
Наиболее простой вариант заключается в установлении общего максимального предела, который обеспечил бы руководителям наибольшую свободу действий в управлении меняющимся объемом расходов в данном двухгодичном периоде. |
20.7 The programme strategy will be guided by the lessons learned from the biennium 2014-2015. |
20.7 В основу стратегии программы будут положены уроки, извлеченные из опыта деятельности в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The fees and salaries for their services for the 2014-2015 biennium are estimated at $465,000. |
Сумма расходов на выплату гонораров и заработной платы этим сотрудникам за предоставленные услуги в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов составляет ориентировочно 465000 долл. США. |
The projected increase relates to enhanced activity on connectivity and regional economic integration in the biennium. |
Прогнозируемое увеличение объема ресурсов связано с расширением в указанном двухгодичном периоде деятельности по развитию связей и региональной экономической интеграции. |
The General Assembly, in its resolution 66/246, did not approve the abolishment of the language posts in the biennium 2012-2013. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/246 не утвердила упразднение должностей в языковых службах в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
Continuation of the project during the 2014-2015 biennium is subject to approval from Governments. |
Продолжение проекта в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов зависит от одобрения правительствами. |
In the biennium 2012-2013, advisory services are extended to integrated capacity-building and community-based reconstruction for post-disaster rehabilitation in seven countries. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в семи странах оказываются консультационные услуги по комплексному наращиванию потенциала и восстановлению на уровне общин после стихийных бедствий. |
Training courses, advocacy workshops and other activities in the current and next biennium are expected to further strengthen national capacities. |
Проведение курсов подготовки, агитационно-просветительских практикумов и других мероприятий в текущем и следующем двухгодичном периоде, как ожидается, будет способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала. |