Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
It is planned to convert political and legal titles in 1998-1999 and economic and social titles in the following biennium. Документы по политическим и правовым вопросам планируется перевести в электронную форму в 1998-1999 годах, а по экономическим и социальным вопросам - в следующем двухгодичном периоде.
The total income of the Fund for the biennium 1998-1999 is estimated at $116.4 million, resulting in an expected shortfall of income over expenditure of $32.3 million. Ожидается, что общий объем поступлений Фонда в двухгодичном периоде 1998-1999 годов составит 116,4 млн. долл. США, в результате чего расходы превысят поступле-ния, как ожидается, на 32,3 млн. долларов США.
To the extent that, in a given biennium, the volume of meetings and documentation is higher than the pattern of previous years, this makes it difficult to satisfy the demands within the approved level of resources. Если в данном двухгодичном периоде число заседаний и объем документации превышают соответствующие показатели за предыдущие годы, становится сложным удовлетворять потребности в рамках утвержденного объема ресурсов.
If cash assistance were to be treated as an advance, the expenditures for one biennium would be only the amount of cash advances for which the organization had received financial utilization reports confirming the proper use of funds. Если рассматривать денежную помощь как авансовые выплаты, то в качестве расходов в том или ином двухгодичном периоде должны показываться лишь те суммы, надлежащее использование которых подтверждено соответствующими документами.
The increase in non-regular budget funds for the biennium 2000-2001 was the result of funds received for the emergency appeal, amounting to $101.2 million. Рост средств нерегулярного бюджета в двухгодичном периоде 20002001 годов обуславливался получением средств на сумму 101,2 млн. долл. США в ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи.
Specifically, in the 2004-2005 biennium, other resources income for emergencies increased by 123 per cent, from $683 million to $1,520 million. Если говорить точнее, то в двухгодичном периоде 2004-2005 годов поступления по линии прочих ресурсов на чрезвычайную помощь выросли на 123 процента - с 683 млн. долл. США до 1520 млн. долл. США.
The main thrust of this biennial support budget is to align functions established in the previous biennium, and continue to consolidate initiatives to enhance the ability of UNICEF to deliver quality results for children. Основной задачей настоящего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов является согласование функций, определенных в предыдущем двухгодичном периоде, и дальнейшая консолидация инициатив, с тем чтобы укрепить способность ЮНИСЕФ обеспечивать высокое качество результатов деятельности в интересах детей.
Over this biennium, communication will continue to play a key role in maintaining the organization's distinctive standing and ensure that the rights of children and women are seen as a top priority on policy agendas. В этом двухгодичном периоде связь будет по-прежнему играть одну из ключевых ролей в поддержании особого положения организации и обеспечивать, чтобы права детей и женщин рассматривались как основной приоритет в политических программах.
The key shift for the communication function in this biennium is to strengthen the organization's ability to prioritize corporate themes for external communication on children and women. Основное изменение функции связи в этом двухгодичном периоде заключается в укреплении способности организации использовать интересующие частные корпорации темы для внешних коммуникаций в интересах детей и женщин.
As had also been the case in the preceding biennium, a large proportion of external finance in 1999 consisted of less volatile types of capital; the main such category was foreign direct investment, which actually surpassed the exceptionally high levels recorded in 1997-1998. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, в 1999 году значительная доля внешних финансовых ресурсов приходилась на менее краткосрочный капитал; основной категорией такого капитала были прямые иностранные инвестиции, объем которых в настоящее время превзошел исключительно высокий уровень этих инвестиций в период 1997-1998 годов.
A total of $13.8 million was written off in UNICEF financial statements in respect of losses of cash, accounts receivable and other assets, a decrease of 25 per cent from the previous biennium. Общий объем списанных убытков, дебиторской задолженности и других активов, показанных в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ, составил 13,8 млн. долл. США, что на 25 процентов меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде.
To ensure that expenditure would not exceed income, UNFPA embarked on a significant revision exercise owing to the withholding of contributions of some $34 million from one Member State, in respect of the biennium 2002-2003. В целях недопущения превышения расходов над доходами в связи с невыплатой одним из государств-членов взносов в размере 34 млн. долл. США на цели финансирования деятельности в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, ЮНФПА начал работу по существенной корректировке своих бюджетных смет.
(b) UNFPA received audit certificates covering 59 per cent of nationally executed expenditure for the biennium 2000-2001; Ь) ЮНФПА получил от ревизоров сертификаты, подтверждающие проверку лишь 59 процентов расходов по линии национального исполнения в двухгодичном периоде 2000-2001 годов;
While those payments were contingent on the status of assessed contributions, improvement was made in making payments for troop costs by reducing arrears to an average of two to three months compared with four to eight months in the previous biennium. Хотя эти выплаты производились с учетом положения с выплатой начисленных взносов, были достигнуты улучшения в деле покрытия расходов на воинские контингенты за счет сокращения задержек до среднего уровня в 2-3 месяца, по сравнению с 4-8 месяцами в предыдущем двухгодичном периоде.
The Office notes that in an effort to reduce unpredictability, the Department has in the current biennium adopted the practice of including in the programme budget only those outputs that have been specifically requested by the General Assembly in recent resolutions. Управление отмечает, что в целях сокращения случаев отсутствия предсказуемости в нынешнем двухгодичном периоде Департамент утвердил практику включения в бюджет по программе лишь тех мероприятий, которые были конкретно предложены в последних резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Underpinning the news drive of the Division will be a major project, begun in the 2000-2001 biennium, to modernize the Department's production and broadcast infrastructure, including further digitization. В основе информационной деятельности Отдела будет лежать начатый в прошлом двухгодичном периоде крупный проект в области модернизации производственной и радио- и телевещательной инфраструктуры Департамента, включая дальнейший перевод информации в цифровую форму.
Based on a retroactive payment of the entitlement from 1 June 2004, the total financial implications for the United Nations programme budget in the biennium 2004-2005 are estimated at $948,100. С учетом ретроактивной выплаты этого пособия с 1 июня 2004 года общие финансовые последствия для бюджета по программам Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов оцениваются в 948100 долл. США.
The conference servicing of the Convention bodies in the biennium 2004-2005 from within the United Nations regular budget resources would require an amount of $3.1 million on a full-cost basis at current rates. На цели конференционного обслуживания органов Конвенции в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций потребуется сумма в размере 3,1 млн. долл. США, исчисленная из расчета полного финансирования по текущим ставкам.
Provision had been made in the budget for the delayed impact of growth in respect of the 90 posts approved as new posts for 2002-2003 but only partly funded in that biennium. В бюджете учтено отложенное последствие роста расходов в связи с заполнением 90 новых должностей, одобренных на 2002 - 2003 годы, но лишь частично финансировавшихся в прошедшем двухгодичном периоде.
The programme management and oversight functions at regional and country office levels will continue to benefit from efficiency and effectiveness measures initiated in the 2008-2009 biennium as part of overall results-based planning and management approaches. Функции управления выполнением и надзора за выполнением программ на уровне региональных и страновых отделений будут по-прежнему обеспечиваться мерами по повышению эффективности и действенности, начало которым было положено в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, в рамках ориентированных на достижение результатов подходов к планированию и управлению.
Moreover, existing programmes would be reviewed to identify outputs that were marginal, obsolete or of limited effectiveness and activities that should be discontinued in the new biennium in light of other emerging needs. Кроме того, будет проведен обзор существующих программ для определения мероприятий, которые являются второстепенными, утратившими свою актуальность или имеющими ограниченную эффективность, а также видов деятельности, которые должны быть прекращены в новом двухгодичном периоде в свете других возникающих потребностей.
Exceptional circumstances have prevailed during the current biennium as a result of activities related to the implementation of the 2005 World Summit Outcome that could not be accommodated from within the contingency fund and were treated outside the provisions of resolutions 41/213 and 42/211. В текущем двухгодичном периоде имели место исключительные обстоятельства, обусловленные деятельностью, связанной с осуществлением Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, расходы на которую нельзя было покрыть за счет резервного фонда и которая поэтому не подпадала под положения резолюций.
With Poland, Latvia and Lithuania expected to join the European Union in 2004, UNDP will phase out the funding of its operations from its own resources during the 2004-2005 biennium, and will explore new partnerships with these countries. С учетом того, что Польша, Латвия и Литва должны присоединиться к Европейскому союзу в 2004 году, ПРООН прекратит финансирование своих операций за счет собственных ресурсов в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов и рассмотрит новые формы сотрудничества с этими странами.
The additional provisions cannot be met from the contingency fund, as other activities undertaken in the biennium 2006-2007 charged against it are expected to exhaust the fund. Дополнительные расходы не могут быть покрыты за счет средств резервного фонда, поскольку предполагается, что все средства фонда будут израсходованы на другие виды деятельности в двухгодичном периоде 2006-2007 годов, покрываемые из этого фонда.
(b) During the 2000-2001 biennium, it is planned to replace all existing asbestos-containing partitions with partitions free of asbestos; Ь) в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов планируется заменить все существующие перегородки с асбестосодержащими материалами перегородками без асбеста;