Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
However, the representative said that this decline must be viewed in the context of the 20 per cent increase in the current biennium, and thus brought the level back in line with the long-term trend. Вместе с тем оратор заявила о том, что данное сокращение следует рассматривать с учетом прироста на 20% в нынешнем двухгодичном периоде, что таким образом означает возвращение уровня расходов к долгосрочному тренду.
He stated that the present 0.2 per cent increase in the budget did not recover the $2 million decrease in the budget of the current biennium from the 2004-2005 budget. Он заявил, что предлагаемое увеличение бюджета на 0,2% не компенсирует сокращения бюджета в нынешнем двухгодичном периоде на 2 млн. долл. США по сравнению с бюджетом 2004-2005 годов.
As indicated in paragraph 1.16 of the proposed programme budget, the number of reports issued by the Committee has gradually risen, from 94 in the biennium 1996-1997 to 162 in 2004-2005 and an estimated 176 in 2006-2007. Как указано в пункте 1.16 предлагаемого бюджета по программам, число докладов, публикуемых Комитетом, постепенно увеличивалось с 94 в двухгодичном периоде 1996-1997 годов до 162 в 2004-2005 годах и оценивается в 176 в 2006-2007 годах.
This support to the implementation of country priorities under the Convention on Migratory Species will lead in the next biennium to full projects that identify the flyways required by migratory species and carry out demonstration activities on conservation of required habitats. Такого рода поддержка усилий по решению первоочередных задач стран в рамках Конвенции о мигрирующих видах призвана способствовать разработке в следующем двухгодичном периоде полномасштабных проектов по определению миграционных маршрутов и проведению мероприятий демонстрационного характера по сохранению природной среды соответствующих районов.
The vacancy rates for Professional and General Service staff for the years 2000 and 2001 and the biennium 2002-2003 are set out in table 8. Доля вакантных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания в 2000 и 2001 годах и двухгодичном периоде 2002-2003 годов показана в таблице 8.
VI. As shown in table 25.3, the proposed staffing structure funded from extrabudgetary resources would provide for 397 posts, compared with 368 for the current biennium, an increase of 29 posts. Как показано в таблице 25.3, в предлагаемом штатном расписании предусматривается финансирование за счет внебюджетных средств 397 должностей по сравнению с 368 должностями в текущем двухгодичном периоде, что означает увеличение на 29 должностей.
The Committee was informed that in the biennium 2000-2001, the Department has undertaken all work related to the development and maintenance of the United Nations web site through the redeployment of staff within the Department. Комитет был информирован о том, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов Департамент осуществлял всю работу, связанную с разработкой и обслуживанием веб-сайта Организации Объединенных Наций за счет перераспределения сотрудников в рамках Департамента.
The Committee was informed that the increase shown under posts was due to the delayed impact of the establishment of the two IMIS-related posts in the biennium 2000-2001, as well as to the expected lowering of the vacancy rates. Комитет был информирован о том, что увеличение ассигнований по категории расходов на должности обусловлено отсроченными последствиями создания в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов двух должностей, связанных с ИМИС, а также предполагаемым сокращением доли вакантных должностей.
The Committee enquired as to the total number of publications to be issued in the biennium 2002-2003, both recurrent and non-recurrent, and the role of the intergovernmental machinery in reviewing them. Комитет запросил информацию об общем числе публикаций, подлежащих выпуску в двухгодичном периоде 2002-2003 годов, как текущих, так и единовременных, и в отношении роли межправительственного механизма в их обзоре.
The low level of general-purpose income, which currently stands at 21 per cent of total income (about 3 percentage points lower than in the previous biennium), remains a pressing concern. Низкий уровень поступлений общего назначения, которые в настоящее время составляют 21 процент от общих поступлений (примерно на 3 процентных пункта меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде), остается предметом особого беспокойства.
The proposed budget will also include provision for processes to be implemented in the 2008-2009 biennium by the Change Management Unit, and for strengthening and ensuring greater coherence and integration of global strategy and resource policy and allocation functions. Предлагаемый бюджет также предусматривает выделение средств для деятельности Группы по управлению переменами в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, а также на цели укрепления и достижения в большей степени согласованности и интеграции глобальной стратегии и политики в области ресурсов, а также функций по выделению средств.
With regard to the list of recurrent outputs that were not to be carried out in the subsequent biennium, it was noted that the vast majority of budget sections were not represented, and that there was a need for regular evaluation of all programme activities. Что касается перечня периодических мероприятий, которые не будут осуществляться в следующем двухгодичном периоде, то было отмечено, что большое количество бюджетных разделов не было представлено, и что существует потребность в регулярной оценке всех программных видов деятельности.
4.3 Staffing for the activities of the Relief and social services programme for the 2000-2001 biennium stands at 527 employees, representing 2.7 per cent of the total number of UNRWA employees. 4.3 Штат персонала, работающего по программе чрезвычайной помощи и социальных услуг, в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов включал 527 сотрудников, или 2,7 процента от общего числа сотрудников БАПОР.
The biennium 2006-2007 has been a period of increased activity for the Office of the Prosecutor, marked by the continued commitment to the effective completion of trials and appeals in order to meet the goals of the completion strategy. В двухгодичном периоде 2006-2007 годов Канцелярия Обвинителя активизировала свою деятельность, постоянно стремясь к обеспечению фактического завершения судебного и апелляционного производства для достижения целей стратегии завершения работы Трибунала.
The additional provisions cannot be met from the contingency fund as other activities in the 2006-2007 biennium charged against the fund will have exhausted the fund during the main part of the sixty-first session of the General Assembly. Указанные дополнительные потребности не могут быть покрыты за счет резервного фонда, поскольку, как ожидается, в связи с финансированием из этого фонда других видов деятельности в двухгодичном периоде 2006-2007 годов его средства будут исчерпаны в течение основной части шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Her delegation stressed the need to provide the Institute with the financial and human resources necessary to implement its work programme, and urged that additional resources should be allocated to it for the biennium 2000-2001. Ее делегация подчеркивает необходимость предоставления Институту финансовых и людских ресурсов, которые нужны ему для выполнения своей программы работы, и настоятельно призывает выделить ему в двухгодичном периоде 2000-2001 годов дополнительные средства.
Miscellaneous Cost of events occurred (for example, hospitality), goods or services delivered or firm orders placed for delivery in the current biennium. сумма расходов в связи с проведением различных мероприятий (например, представительские расходы), поставкой товаров или оказанием услуг или размещением заказов на их поставку в текущем двухгодичном периоде.
Having reviewed the proposed framework for research and training programmes for the biennium 1998-1999 and beyond, the Board suggested that INSTRAW capitalize on the expertise already acquired during the past 17 years and continue to work on the four existing thematic areas. Рассмотрев предлагаемые рамки для осуществления программ в области исследований и профессиональной подготовки в двухгодичном периоде 1998-1999 годов и последующем периоде, Совет предложил МУНИУЖ, опираясь на опыт и знания, уже приобретенные в течение последних 17 лет, продолжать работу по четырем существующим тематическим направлениям.
Despite this positive news, it is important - to ensure the medium- to long-term financial stability of the Institute and to keep aboard available staff to provide programme support continuity - for the Institute to secure adequate financial support for the biennium 1998-1999. Несмотря на эти позитивные новости, для достижения средне- и долгосрочной финансовой стабильности Института и сохранения имеющегося персонала, который бы обеспечивал непрерывность вспомогательного обслуживания программы, важно, чтобы Институт получил адекватное финансирование в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
The Committee is of the view that a fuller explanation of these factors in the budget document and the reasoning underlying the revised funding levels could facilitate the comprehension and analysis of the budget proposals and provide a clearer justification for the sharp growth envisaged for the 2008-2009 biennium. Комитет придерживается мнения о том, что более полное разъяснение этих факторов в бюджетном документе и соображений, лежащих в основе пересмотренных уровней финансирования, могли бы улучшить понимание и анализ бюджетных предложений и более четко обосновать резкий рост, предусматриваемый в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
The number of staff to be trained in the coming biennium is expected to almost double, with an estimated 5,560 staff to be trained in leadership and management. Ожидается, что число сотрудников, прошедших подготовку в предстоящем двухгодичном периоде, почти удвоится, и, по расчетам, 5560 сотрудников пройдут подготовку в области руководства и управления.
The Committee considered that, on the basis of its work in the biennium 1995-1996, the tenth revised edition of the Recommendations should be published in all the official languages of the United Nations not later than the end of 1997. Комитет счел необходимым опубликовать с учетом результатов работы, проделанной им в двухгодичном периоде 1995-1996 годов, десятое пересмотренное издание "Рекомендаций" на всех официальных языках Организации Объединенных Наций не позднее конца 1997 года.
Furthermore, she informed the Board that effective implementation of the Institute's programme of work for the present biennium depended on the amount of contributions to the Institute's Trust Fund. Кроме того, она информировала Совет о том, что эффективное осуществление программы работы Института в нынешнем двухгодичном периоде зависит от размера взносов в Целевой фонд Института.
For the current biennium, therefore, other income is estimated at $2.4 million, of which $2.0 million corresponds to interest income on the balance of funds managed by UNDP Treasury on behalf of UNOPS. Поэтому в текущем двухгодичном периоде прочие поступления должны составить, по оценкам, 2,4 млн. долл. США, из которых 2,0 млн. долл. США приходится на проценты по остаткам средств, управление которыми от имени УОПООН осуществляет казначейство ПРООН.
The Executive Director proposes that in the biennium 1998-1999, the projected extraordinary expenditures relating to UNOPS operations over and above the projected income be charged to the UNOPS operational reserve. Директор-исполнитель предлагает финансировать прогнозируемые чрезвычайные расходы в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, связанные с операциями УОПООН, в части, которая не будет покрыта за счет поступлений, из средств оперативного резерва УОПООН.