| The challenge for UNEP in the next biennium will be to focus on cost-effective methods of distributing publications through traditional mail and electronic services. | Задача ЮНЕП в следующем двухгодичном периоде будет заключаться в уделении повышенного внимания эффективным с точки зрения затрат методам распространения публикаций по обычной почте и по электронным каналам. |
| The impact of those development projects was expected to be seen during the next biennium. | Ожидается, что эти проекты развития принесут свои результаты в следующем двухгодичном периоде. |
| Experience gained over the biennium shows that departmental commitment to the utilization of a monitoring tool is crucial to obtaining the desired results. | Опыт, накопленный в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, говорит о том, что активное использование департаментами механизмов контроля имеет исключительно важное значение для получения желаемых результатов. |
| An improved linkage between resources requested and results were expected for the biennial support budget for the biennium 2006-2007. | Ожидается, что в двухгодичном периоде 2006-2007 годов будет установлена более тесная связь между запрашиваемыми ресурсами и конечными результатами для бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
| The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. | Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается. |
| Proposals for strengthening the oversight coverage of both International Tribunals in the biennium 2002-2003 | Предложения в отношении расширения работы по осуществлению надзора за деятельностью обоих международных трибуналов в двухгодичном периоде 2002-2003 годов |
| The Evaluation Office will not undertake evaluation studies on ECD in the 2004-2005 biennium. | Отдел оценки не будет проводить исследования по оценке в связи с РДРВ в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
| UNESCO intends to develop further activities on the linkages between biological diversity and cultural diversity during the next biennium. | В следующем двухгодичном периоде ЮНЕСКО намерена активизировать свою деятельность по изучению взаимосвязей между биологическим и культурным разнообразием. |
| In the biennium 2008-2009, UNV was impacted by the global financial crisis. | В двухгодичном периоде 2008-2009 годов на деятельности ДООН сказался общемировой финансовый кризис. |
| For the biennium ended 31 December 2007, these amounts were reported as miscellaneous income. | В двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года, данные суммы проводились как прочие поступления. |
| For the biennium 2008-2009, the Department of Internal Oversight Services completed 36 of the 54 planned audit assignments. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов Департамент служб внутреннего надзора завершил 36 из 54 запланированных ревизий. |
| Meanwhile, the Organization will continue to operate the Young Professionals Programme (YPP) introduced in the previous biennium. | В то же время Организация будет и впредь осуществлять Программу молодых специалистов (ПМС), принятую в предшествующем двухгодичном периоде. |
| Other adjustments-net includes $3.7 million in respect of payments to other agencies for contributions recorded in the prior biennium. | Прочие чистые корректировки включают 3,7 млн. долл. США для выплат другим учреждениям за взносы, учтенные в предыдущем двухгодичном периоде. |
| The funds in the biennium 2008-2009 have been spent in accordance with the designated use. | Указанные средства были израсходованы в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов по назначению. |
| In the 2006-2007 biennium, the budget for training included wages of full-time and part-time teachers. | В 2006 - 2007 двухгодичном периоде бюджет на подготовку предусматривал ассигнования на выплату зарплаты штатных и внештатных преподавателей. |
| The institutional reforms that UNEP has undertaken will be maintained in the 2012-2013 biennium. | В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов будут продолжены начатые ЮНЕП организационные реформы. |
| The Division will review the specific areas needing improvement in order to strengthen the quality of its reports in the next biennium. | Отдел проанализирует свою работу в конкретных областях, нуждающихся в улучшении, с тем чтобы повысить качество его докладов в следующем двухгодичном периоде. |
| Surveys conducted in the biennium show a high level of satisfaction with interpretation services. | Опросы, проведенные в двухгодичном периоде, указывают на высокую степень удовлетворенности услугами по устному переводу. |
| For the biennium, the Office has maintained an average selection time for vacant posts of 189 days. | В отчетном двухгодичном периоде средняя продолжительность заполнения вакантных должностей в Управлении поддерживалась в пределах 189 дней. |
| Ongoing enhancements and upgrading of the subprogramme's website during the 2008-2009 biennium resulted in increased traffic to the site. | Благодаря постоянной работе по усовершенствованию и модернизации веб-сайта подпрограммы, проведенной в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, увеличилось число посещений сайта. |
| In the biennium, the Branch published four occasional papers; numbers 14 to 17 in a more user-friendly format. | В отчетном двухгодичном периоде Сектор выпустил четыре непериодические публикации, номера 14 - 17, в более удобном для пользования формате. |
| The average selection time for vacant posts has been maintained at an average of 108 days over the biennium. | Средний срок набора сотрудников на вакантные должности в рассматриваемом двухгодичном периоде составлял 108 дней. |
| In the biennium 2008-2009, the programme stepped up its efforts to strengthen the United Nations Development Agenda. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов были активизированы усилия по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| The percentage of recruitment from unrepresented or underrepresented Member States is 21.2 per cent for the biennium. | В рассматриваемом двухгодичном периоде доля вновь набранных сотрудников из непредставленных и недопредставленных государств-членов составила 21,2 процента. |
| The biennium has witnessed increased international community support to Africa's development and to NEPAD. | В рассматриваемом двухгодичном периоде международное сообщество расширило свою поддержку усилиям по обеспечению развития Африки и поддержку НЕПАД. |