Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичном периоде

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичном периоде"

Примеры: Biennium - Двухгодичном периоде
In addition, provisions for travel and subsistence for five experts in the amount of $25,500 in connection with the meeting would be required under section 24, Human rights, in the biennium 2004-2005. Кроме того, по разделу 24 «Права человека» в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов в связи с проведением совещания потребуются ассигнования на оплату путевых расходов и суточных пяти экспертов в размере 25500 долл. США.
That reduction included resources released as a result of measures taken to rationalize the work programmes, efficiency savings, the exclusion of one-time costs from the previous biennium and the termination of over 900 outputs. Эта сумма сокращения включала ресурсы, высвободившиеся в результате мер, принятых в целях рационализации программы работы, повышения производительности, а также исключения единовременных расходов, понесенных в предыдущем двухгодичном периоде и прекращения осуществления более 900 мероприятий.
In the biennium 2006-2007, three regional meetings will be held in Africa, Asia and Latin America to review the progress in the implementation of the Almaty Programme of Action. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов в Африке, Азии и Латинской Америке будут проведены три региональных совещания по обзору хода осуществления Алматинской программы действий.
In the biennium 2006-2007, a panel discussion on assessing new directions emanating from the Mauritius Strategy will be organized В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов будет организован дискуссионный форум, посвященный анализу новых направлений деятельности, вытекающих из Маврикийской стратегии
Because "non-recurrent outputs" by definition implies discontinuation, only "recurrent outputs" not to be continued in a new biennium have been listed. Поскольку осуществление «единовременных мероприятий» прекращается по определению, в перечень включаются лишь «регулярные мероприятия», осуществление которых не будет продолжаться в новом двухгодичном периоде.
In the biennium 2006-2007, panel discussions and forums on other topics are planned В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов запланировано организовать ряд дискуссионных форумов и совещаний
In the biennium 2006-2007, a panel discussion on the contributions of the civil society and private sector will be held В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов будет организован дискуссионный форум по вопросу о вкладе гражданского общества и частного сектора
A number of publications previously printed externally (amounting to 6.8 million pages in total) are proposed to be printed with the in-house facilities of the United Nations Office at Geneva for the biennium 2006-2007. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов предлагается ряд публикаций, которые ранее печатались внешними подрядчиками (в общей сложности 6,8 млн. страниц), печатать с использованием собственных типографских средств Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
20.76 The focus of activities for the biennium will be on promoting the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources and to widen the access of the population to public utility services. 20.76 При осуществлении мероприятий в двухгодичном периоде особое внимание будет уделяться содействию применению передовых методов сбалансированного и рационального использования природных ресурсов и расширению доступа населения к системе коммунального обслуживания.
Resources are therefore proposed for the implementation of this project in the biennium 2006-2007 to ensure the safety of staff, delegates and visitors to United Nations Headquarters in line with the established codes. Следовательно, ресурсы, предлагаемые для осуществления этого проекта в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, необходимы для обеспечения безопасности сотрудников, делегатов и посетителей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с установленными нормами.
Therefore, while it does not recommend a reduction in the amount proposed for 2006-2007, the Committee urges that further efforts be made to identify existing resources that could be used for that purpose for the biennium 2008-2009. Поэтому, хотя Комитет не рекомендует сокращать предлагаемый объем на 2006 - 2007 годы, он настоятельно призывает приложить дальнейшие усилия в целях выявления существующих ресурсов, которые могут быть использованы для этой цели в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
The Committee points out that the list of publications to be issued in the 2006-2007 biennium was not included in the supplementary information provided to it. Комитет указывает, что список публикаций, которые будут выпущены в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, не был включен в предоставленную ему дополнительную информацию.
The Advisory Committee observes that this is offset by the abolition of one Local level post for the biennium 2006-2007. Консультативный комитет отмечает, что связанные с созданием этой должности расходы компенсируются ликвидацией одной должности местного разряда в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
Owing to the uncertainty regarding these extrabudgetary funds, ESCWA plans to recruit short-term staff to provide support for individual projects rather than request resources for ongoing temporary posts for the 2006-2007 biennium. По причине неопределенности в отношении этих внебюджетных ресурсов ЭСКЗА планирует осуществить набор персонала по краткосрочным контрактам для оказания поддержки в рамках отдельных проектов вместо того, чтобы испрашивать ресурсы для продолжения финансирования временных должностей в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
In addition to support from the regular budget, which increased in the context of the biennium 2006-2007, the Centre continues to benefit from extrabudgetary resources, especially through the trust fund provided by the Government of France for a three-year period. Наряду с финансированием своей деятельности из регулярного бюджета, масштабы которого в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов увеличились, Центр продолжает использовать внебюджетные ресурсы, поступающие в первую очередь из целевого фонда, учрежденного правительством Франции на трехгодичный период.
Over the biennium 2005-2006, OIOS has fulfilled requests for methodological support and training, including advising on terms of reference for evaluation projects, providing feedback on questionnaires and developing training for evaluation skills. В двухгодичном периоде 2005 - 2006 годов УСВН выполнило просьбы об оказании методологической поддержки и проведении профессиональной подготовки, включая консультирование в отношении сферы охвата проектов по оценке, подготовку отзывов по опросным анкетам и разработку учебных программ для приобретения навыков по проведению оценок.
However, the Committee points out that this number still represents 35.9 per cent of the total number of retirees during the 2004-2005 biennium (619 staff). Тем не менее Комитет указывает, что это число по-прежнему составляет 35,9 процента от общего числа вышедших на пенсию сотрудников в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов (619 сотрудников).
However, the Advisory Committee was informed that ECA did not anticipate that the targeted level of 30 per cent could be reached in the biennium 2008-2009. Вместе с тем Консультативный комитет информировали о том, что ЭКА не думает, что сумеет достичь запланированного 30-процентного уровня в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
As a result of the strengthening of these areas, projected requirements amounting to a 0.8 per cent growth of programme resources, or $29.2 million, are foreseen as needs for the biennium 2008-2009. В результате укрепления этих направлений деятельности прогнозируемый рост потребностей в ресурсах на цели осуществления программ в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов составит 0,8 процента, или 29,2 млн. долл. США.
For the biennium 2004-2005, of the 10 general trust funds administered by the Department for Disarmament Affairs, 7 incurred a combined shortfall of income over expenditure of $1.4 million which had to be funded from their reserves and fund balances. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов расходы 7 из 10 общих целевых фондов, находящихся в ведении Департамента по вопросам разоружения, превысили их поступления в общей сложности на 1,4 млн. долл. США, и эту разницу пришлось покрыть за счет их резервов и остатков средств.
In the biennium 2004-2005, the Board reviewed the relevant ICT components, as well as the general and application controls of the Budget Information System and critical processes in Treasury operations. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов Комиссия провела проверку соответствующих компонентов ИКТ, а также общих и прикладных механизмов контроля системы бюджетной информации и важнейших процедур в контексте функционирования Казначейства.
At the time of the Board's audit, the last comprehensive count of computer equipment had been in November 2003, whereas United Nations regulations require that such physical counts be done in each biennium. На момент ревизии, проведенной Комиссией, последняя всеобщая инвентаризация наличной компьютерной техники была проведена в ноябре 2003 года, тогда как положения Организации Объединенных Наций требуют проведения таких инвентаризаций наличных материальных ценностей в каждом двухгодичном периоде.
If only technical cooperation activities are considered, out of a total of 1,198 assignments in the biennium 2004-2005, experts from developed countries carried out 526 or 43.9 per cent. Если принимать во внимание только деятельность в области технического сотрудничества, то из в общей сложности 1198 назначений в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов на экспертов из развитых стран приходилось 526 назначений, или 43,9 процента.
The main focus and achievements of the current biennium of the Division of Administrative and Common Services include the strengthened management capacity of UNODC, security enhancement and the smooth progress of asbestos removal. Основные направления работы и достижения Отдела административного и общего обслуживания в текущем двухгодичном периоде включают укрепление управленческого потенциала ЮНОДК, усиление безопасности и плановый ход работ по удалению асбеста.
The Administration informed the Board that its recommendations in paragraphs 170,173 and 177 above referred to a common policy issue for which the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would be establishing, in the current biennium, procedures to be followed by all departments. Администрация информировала Комиссию о том, что ее рекомендации, содержащиеся в пунктах 170,173 и 177 выше, касаются одной из общих проблем методологического характера, для решения которой Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет разрабатывать в текущем двухгодичном периоде процедуры, подлежащие соблюдению всеми департаментами.