The growth in post resources relates to the delayed impact of three posts (1 P-5, 1 P-4 and 1 P-3) established in the biennium 2008-2009 and the proposed establishment of one Professional post. |
Рост объема ресурсов, предназначенных для покрытия связанных с должностями расходов, обусловлен отсроченными последствиями учреждения в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов трех должностей (1 С - 5, 1 С4 и 1 С - 3) и предлагаемым учреждением одной должности категории специалистов. |
The emphasis in 2008 and 2009 will be on the implementation of IPSAS compliance and integration of Focus, including implementation of the new budget structure for the 2010-2011 biennium. |
Основное внимание в 2008 и 2009 годах будет уделяться обеспечению соблюдения МСУГС и интеграции программного пакета "Фокус", включая осуществление новой структуры бюджета в двухгодичном периоде 20102011 годов. |
The Mechanism will coexist with the Tribunals in the biennium 2014-2015, allowing the Tribunals and the Mechanism to share resources, provide mutual support and achieve beneficial cooperation during the period of their coexistence. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Механизм будет функционировать параллельно с трибуналами, что позволит трибуналам и Механизму совместно использовать ресурсы, оказывать взаимную поддержку и благотворно сотрудничать на протяжении периода их одновременного существования. |
Work initiated as regards substances which when in contact with water emit toxic gases, and oxidizing solids, desensitized explosives and corrosivity criteria should be pursued in the biennium 2011-2012 (see also para. 44 below). |
В двухгодичном периоде 2011 - 2012 годов следует продолжить начатую работу над веществами, которые при контакте с водой выделяют токсичные газы, твердыми окисляющими веществами, взрывчатыми веществами пониженной взрывоопасности и критериями коррозийной активности (см. также пункт 44 ниже). |
Noting the resource constraints facing the Programme of Assistance in the 2012-2013 biennium, as described in the Secretary-General's report (A/66/505), her Government supported the idea of meeting the financial requirements of Programme activities from the regular budget. |
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, доступных для Программы помощи в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, как отмечено в докладе Генерального секретаря (А/66/505), правительство Индии поддерживает идею обеспечения финансовых потребностей Программы за счет средств регулярного бюджета. |
UNEP efforts towards initiating the implementation of the Bali Strategic Plan in the 2006 - 2007 biennium will be employed both at the national, and also - and importantly - at the regional and subregional levels, where UNEP has a particular strength. |
Усилия ЮНЕП по осуществлению Балийского стратегического плана в двухгодичном периоде 20062007 годов будут приниматься как на национальном, так и - что важно - на региональном и субрегиональном уровнях, где ЮНЕП располагает определенными особыми возможностями. |
The Government of Mozambique hosted the fifth meeting of the LEG (the first meeting in the current biennium) in Maputo, from 22 to 24 March 2004. |
Правительство Мозамбика выступило в качестве принимающей стороны пятого совещания ГЭН (первого совещания в текущем двухгодичном периоде), которое проходило в Мапуту 22-24 марта 2004 года. |
To increase its overall efficiency and provide more resources for programming, UNFPA has reduced the share of the biennial support budget from 23 per cent in the previous biennium to 20.6 per cent in the current one. |
В целях повышения общей эффективности и выделения дополнительных ресурсов на осуществление программ ЮНФПА уменьшил долю двухгодичного бюджета вспомогательных расходов с 23 процентов в предыдущем двухгодичном периоде до 20,6 процента в текущем периоде. |
The projected increase in expenditure for the biennium 2008-2009 represents the investment required to build the core capacity of the organization to provide administrative support and oversight for programme activities, which have grown significantly in recent years and which are projected to grow further. |
Прогнозируемое увеличение расходов в двухгодичном периоде 2008-2009 годов связано с затратами на укрепление важного звена организации, обеспечивающего административную поддержку и надзор за осуществлением мероприятий, которые в последние годы значительно возросли и, по прогнозам, будут расти и впредь. |
A biennium highlight was the publication of Research for Social Change, the report prepared for the Institute's fortieth anniversary, which was organized around six main themes: |
Важным событием в этом двухгодичном периоде стало издание доклада «Исследование социальных изменений», подготовленного к пятидесятилетию Института, в котором освещаются шесть главных тем: |
In collaboration with UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP is committed to taking results based management to the next level, initiating a process of harmonization towards implementing results based budgeting for the next biennium. |
В сотрудничестве с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ПРООН преисполнена решимости вывести управление, ориентированное на результаты, на следующий уровень, инициировав процесс согласования деятельности по внедрению методов составления и исполнения бюджетов, ориентированных на результаты, в следующем двухгодичном периоде. |
While observing that UNFPA had a number of fixed costs, he underscored that every effort was made to ensure that maximum resources were deployed for programmes, as was the case for the current biennium 2004-2005. |
Отметив, что ЮНФПА имеет несколько статей постоянных расходов, он подчеркнул, что будут предприняты все возможные усилия для выделения максимального объема ресурсов на цели осуществления программ, как это имеет место в текущем двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
In the current biennium, more than 770 posts would be financed from extrabudgetary resources, yet the posts financed from the regular budget had declined, possibly damaging the implementation of the principle of equitable geographical distribution. |
В текущем двухгодичном периоде за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться более 770 должностей, при одновременном сокращении числа должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, что может пагубно отразиться на соблюдении принципа справедливого географического распределения. |
The redeployment of posts in the biennium 2004-2005 under the terms of resolution 58/270 has not had a negative impact on sections with high vacancy rates. |
Перераспределение должностей в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов в соответствии с положениями резолюции 58/270 не оказало негативного воздействия на разделы с высокими показателями доли вакантных должностей. |
Recalls its resolution 59/287 of 13 April 2005 and its decision that the development of Africa shall be among the priorities of the Organization for the biennium 2006-2007; |
ссылается на свою резолюцию 59/287 от 13 апреля 2005 года и на свое решение о том, что развитие Африки должно быть одной из приоритетных задач Организации в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов; |
The increase of $81,500 is attributable to a delay in the application of the revised cost-sharing percentage to the full amount of the gross budget after recosting in the 2004-2005 biennium. |
Увеличение на 81500 долл. США объясняется задержкой с расчетом пересмотренной доли участия в совместном финансировании в виде процента от величины валового бюджета в полном объеме после пересчета в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
9.50 The amount of $10,904,200 for posts includes an increase of $167,500 resulting from the full funding of one new P-5 post for a Senior non-governmental organization Officer, established in the biennium 2004-2005. |
9.50 Сумма в размере 10904200 долл. США по статье расходов на должности отражает увеличение на 167500 долл. США, что является результатом полного финансирования одной новой должности С5 для старшего сотрудника по неправительственным организациям, учрежденной в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
(a) Full funding of two posts (1 P-3 and 1 P-2) approved in the biennium 2004-2005; |
а) полным финансированием двух должностей (1 С3 и 1 С2), утвержденных в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов; |
The Committee understands that this is an approved text that figures in the biennial programme plan; however, it would recommend a positive reformulation for this and other such indicators of achievement for the next biennium. |
Комитет понимает, что этот текст был утвержден и фигурирует в двухгодичном плане по программам; тем не менее он рекомендовал бы изменить эту формулировку, а также подобные показатели достижения результатов в следующем двухгодичном периоде. |
The Committee points out that a total of 579 regular budget and extrabudgetary posts were available at the Department of Economic and Social Affairs during the 2004-2005 biennium, including a total of 123 posts for its subprogramme 5 (Statistics). |
Комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов в Департаменте по экономическим и социальным вопросам имелось в общей сложности 579 должностей, финансируемых из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов, включая в общей сложности 123 должности для его подпрограммы 5 «Статистика». |
In 2002-2003, that amount dropped to 23 per cent, and for the current biennium, it has further declined to 21 per cent, or $33,993,900 (including additional funding for security-related expenses). |
В 2002 - 2003 годах этот показатель сократился до 23 процентов, а в текущем двухгодичном периоде он еще больше сократился до 21 процента, или 33993.900 долл. США (включая дополнительные финансовые средства для покрытия расходов, связанных с обеспечением безопасности). |
As noted in paragraph 851 of the Board's report, the Administration reported a total of seven cases of fraud and presumptive fraud for the United Nations for the biennium ended 31 December 2005. |
Как об этом говорится в пункте 851 доклада Комиссии, администрация сообщила, что в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2005 года, в Организации Объединенных Наций было зарегистрировано в общей сложности семь случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества. |
For the purpose of the present report, all costs provided in the biennium 2006-2007 for special political missions have been treated as being of a recurrent nature, consistent with the recommendation of the Advisory Committee that the methodology should reflect the recurrent nature of the provision. |
Для целей настоящего доклада все ассигнования, предусмотренные в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов на специальные политические миссии, рассматривались в качестве текущих (в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета, который указал на необходимость того, чтобы методология отражала текущий характер данной статьи расходов. |
The Board noted that the average performance of the funds invested for UNSMIS produced earnings of 0.71 per cent the 2004-2005 biennium, whereas Euribor generated a 2.84 per cent average return. |
Комиссия отметила, что средние показатели доходности по инвестициям средств для ЮНСМИС составили 0,71 процента в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, в то время как Еврибор обеспечил среднюю доходность на уровне 2,84 процента. |
It is an initial progress report, setting out how UNEP aims to initiate the implementation of the Bali Strategic Plan in the 2006 - 2007 biennium within available resources and within the framework of the approved 2006 - 2007 programme of work. |
Это - первоначальный доклад о ходе работы, определяющий то, как ЮНЕП приступит к осуществлению Балийского стратегического плана в двухгодичном периоде 2006-2007 годов в рамках имеющихся средств и утвержденной программы работы на 20062007 годы. |