Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Efforts were also made at the policy level, in order to create awareness of the need to improve the legal framework for export SMEs and to enhance public-private partnerships in implementing export-oriented development policies. В целях расширения осведомленности о необходимости улучшения законодательных рамок для экспорта МСП и укрепления партнерских связей между государственным и частным секторами в осуществление ориентированных на экспорт стратегий развития усилия также прилагались на директивном уровне.
The Emergency Relief Coordinator has tried to adjust to these demands by streamlining the United Nations response systems and engaging prominent disaster-prone countries in an effort to build awareness of the tools that the international system can deploy to assist them. Координатор чрезвычайной помощи пытался обеспечить соответствие этим требованиям за счет упорядочения систем реагирования Организации Объединенных Наций и вовлечения стран, наиболее подверженных риску возникновения стихийных бедствий, в деятельность по обеспечению осведомленности о механизмах, которыми международная система располагает для оказания им соответствующей помощи.
A high-level panel composed of senior officials in the Austrian Government and representatives of civil society and international organizations discussed the legal provisions for domestic workers in Austria, the indicators of exploitation and the need for increasing awareness of domestic servitude. Группа высокого уровня в составе старших должностных лиц австрийского правительства и представителей гражданского общества и международных организаций обсудили правовые положения, регулирующие статус домашних работников в Австрии, показатели эксплуатации и необходимость расширения осведомленности о подневольном труде в качестве домашней прислуги.
Undertake KAP/B surveys to use as a baseline study and for monitoring levels of climate change awareness and understanding; проведение обследований ЗОП/П для их использования в качестве исследований базисного уровня и для наблюдения за степенью осведомленности о проблеме изменения климата и уровнем ее понимания;
The staff of the centre also develop contingency plans to complement emerging security trends, carry out mission tracking to ensure continuous awareness of staff deployments and supervise and direct the operations of the emergency communications system. Сотрудники центров занимаются также разработкой планов на случай чрезвычайных ситуаций с учетом развития обстановки в плане безопасности, следят за деятельностью миссий в целях обеспечения постоянной осведомленности о месте нахождения сотрудников и осуществляют надзор и руководство в отношении функционирования системы экстренной связи.
The Committee is especially concerned at the lack of awareness of children's rights displayed by the police during the post-election events, despite having received considerable relevant training. Вместе с тем Комитет считает необходимым приложить дополнительные усилия с целью повышения осведомленности о Конвенции среди соответствующих групп специалистов, родителей и самих детей, особенно в сельских районах.
The project aims at raising awareness on firearms control through a number of activities, the most visible of which being the "escopetarra" guitars, produced from decommissioned rifles. Проект нацелен на повышение уровня осведомленности о контроле за огнестрельным оружием благодаря проведению серии мероприятий, наиболее заметным из которых является «Эскопетарра», проект по изготовлению гитар из элементов подлежащих уничтожению винтовок.
To provide information/analyses of population trends and policies, to enhance national policy-making capacity; to follow up on ICPD Programme of Action; to study factors affecting components of population growth; to increase awareness of emerging issues. Представление информации/проведение анализа демографических тенденций и стратегий, укрепление национального директивного потенциала; принятие последующих мер по осуществлению программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию; анализ факторов, влияющих на аспекты увеличения численности населения; повышение уровня осведомленности о возникающих проблемах.
The audits also found a number of offices where management was not making adequate use of the monitoring facilities available in ProMS to maintain awareness of the status of office performance. В ходе ревизий был также выявлен ряд представительств, в которых руководство не обеспечивает достаточного использования возможностей по контролю, имеющихся в системе управления программами, для поддержания должной осведомленности о состоянии выполнения данным представительством соответствующих требований.
All Earthjustice activities promote awareness of the links between ensuring environmental sustainability and eradicating extreme poverty and hunger. 10. European Women's Lobby Все мероприятия организации "Земное правосудие" способствуют повышению осведомленности о взаимосвязи между мерами обеспечения экологической устойчивости и ликвидацией крайней нищеты и голода.
Cooperation between UNCITRAL and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in creating awareness of the availability of mediation and conciliation as an option for investor-State dispute resolution was both desirable and feasible. Сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в целях повышения осведомленности о возможностях использования посредничества и согласительной процедуры в качестве альтернативного метода разрешения споров между инвесторами и государствами является как желательным, так и реально достижимым.
In terms of support to children, the United Nations supports the association Uyisenga n'Imanzi, which is involved mainly in raising awareness and the resolution of mental health problems of child survivors of the genocide. Что касается поддержки детей, то Организация Объединенных Наций оказывает помощь ассоциации «Уйсенга Н'Иманзи», которая в основном занимается вопросами, касающимися повышения уровня осведомленности о проблемах с психическим здоровьем переживших геноцид детей и их лечением.
The Conference also underscored the unique opportunities for raising awareness on forest biodiversity during the International Year of Forests and encouraged donors to fund Forests 2011-related activities and a joint staff position to be based at the Forum secretariat. Конференция также подчеркнула уникальные возможности для повышения осведомленности о лесном биоразнообразии в ходе Международного года лесов и призвала доноров финансировать мероприятия, связанные с Международным годом лесов, отмечаемым в 2011 году, и выделить средства на общую штатную должность в секретариате Форума.
Mr. Zhumabekov (Kazakhstan) said that the Department of Public Information played a vital role in raising awareness of key issues, in particular the Millennium Development Goals and the establishment of UN Women. ЗЗ. Г-н Жумабеков (Казахстан) говорит, что Департамент общественной информации играет важную роль в повышении осведомленности о ключевых вопросах, в частности о Целях развития тысячелетия и создании Структуры "ООН-женщины".
The working group suggested that efforts should be made to create awareness of the benefits of space technology for land management and to develop space-enabled products that were readily useful to end users. По мнению рабочей группы, необходимо предпринять усилия для повышения осведомленности о преимуществах использования космической техники в области землепользования и для разработки космических продуктов, которые приносили бы непосредственную пользу конечным пользователям.
The increased awareness and mobilization of indigenous women worldwide was identified as an important factor, along with the establishment of an inter-agency task force, which worked specifically on this issue from 2004 to 2007. Были особо отмечены повышение осведомленности о проблемах женщин из числа коренных народов и их привлечение к общественной жизни, а также создание межучрежденческой целевой группы, работавшей непосредственно над данным вопросом в период с 2004 по 2007 год.
Adopting a village-based approach, the Independent Commission against Corruption of Mauritius has established community-based integrity circles with the participation of community leaders, and has raised awareness of corruption at evening schools in various languages. ЗЗ. Придерживаясь подхода, основанного на деревенских общинах, Независимая комиссия по борьбе с коррупцией Маврикия создала общинные группы по вопросам честности и неподкупности при участии руководителей общин и занимается повышением уровня осведомленности о вопросах коррупции в вечерних школах на различных языках.
We encourage such visits as part of the awareness programmes, and therefore call upon the Court to put in place measures by which officials from Member States can be educated during such visits. Мы приветствуем подобные посещения, которые являются частью программ по повышению осведомленности о деятельности Суда и, в связи с этим, призываем Суд разработать методику ведения разъяснительной работы при посещении официальными лицами государств-членов.
Moreover, Thailand was close to the goal of zero new victims of landmines as a result of its comprehensive action in mine clearance, preventive awareness, victim services, public surveys and cooperation with partners. Кроме того, Таиланд близок к тому, чтобы свести к нулю число новых жертв наземных мин в результате всесторонних действий в области обезвреживания мин, повышения осведомленности о мерах предосторожности, обслуживания жертв, проведения опросов общественности и сотрудничества с партнерами.
The office also provides support in organizing events at the United Nations, such as that held in February 2012 to create awareness of the University and to mobilize support for it. Отделение также оказывает поддержку в проведении мероприятий в рамках Организации Объединенных Наций, в частности он оказал содействие в проведении в феврале 2012 года мероприятия, посвященного повышению осведомленности о деятельности Университета и мобилизации общественности на ее поддержку.
The Lubna Groups also participated in forums for youth and women that focused on raising awareness of rights and on the law on violence against women. Входящие в состав организации «Лубна» группы также принимали участие в молодежных и женских форумах, в рамках которых упор делался на повышение осведомленности о правах и о законе о насилии в отношении женщин.
Establish national multi-stakeholder coordination bodies on chemicals to provide information and increase awareness of the risks associated with chemical substances (2) Создание национальных координационных органов по химическим веществам с участием широкого круга заинтересованных сторон, для предоставления информации и повышения осведомленности о рисках, связанных с химическими веществами (2).
The areas that needed special attention included raising awareness of and the use of financial innovations targeted at SMEs and combining business and financial services through public-private partnerships. Особого внимания заслуживают такие направления работы, как улучшение осведомленности о финансовых новшествах, ориентированных на МСП, и расширение их использования, а также сочетание услуг по развитию предпринимательства и финансовых услуг в рамках партнерства между государственным и частным секторами.
Race for Justice has met with the Judicial Studies Board Equal Treatment Advisory Committee to discuss the development of a hate crime awareness raising programme for the judiciary and related professionals. Руководители программы "Расовое равенство и справедливость" встретились с членами Консультативного совета по вопросам равного обращения в системе правосудия, с тем чтобы обсудить подготовку программы по повышению осведомленности о преступлениях на почве ненависти, предназначенную для специалистов судебных и связанных с ними органов.
However, in the course of 2005, the Ministry of the Environment MoE will in the course of 2005 publish guidelines for all administrative agencies with the aim of further raising awareness of the Environmental Information Act and the provisions of the Aarhus Convention;. Вместе с тем в течение 2005 года МООС опубликует руководящие положения для всех административных учреждений в целях дальнейшего повышения осведомленности о Законе об экологической информации и о положениях Конвенции.