| (a) Enhancing awareness of the potential contribution of space-derived data and information for development; | а) повышение осведомленности о потенциальном вкладе космических данных и информации в достижение целей развития; |
| In order to increase awareness of the work of those two United Nations coordination mechanisms, a joint meeting was held on 14 May. | Для повышения осведомленности о деятельности этих двух координационных механизмов Организации Объединенных Наций 14 мая было проведено совместное заседание. |
| A public information programme is being developed aiming to increase awareness of the contribution that social justice, fairness and equity can make to improved governance. | Разрабатывается общественная программа информации, направленная на повышение осведомленности о вкладе, который могут внести в более совершенное управление такие институты, как социальная справедливость, беспристрастность и равноправие. |
| The Government also intends to publish the rules to raise the awareness of the community and make society accessible to persons with disabilities. | Правительство планирует также опубликовать Правила с целью повысить уровень осведомленности о них общин и создать условия для возвращения инвалидов в жизнь общества. |
| With a view to creating greater awareness of the benefits of cooperatives and the aims of the international cooperative movement, that day would be celebrated each year in Myanmar in a fitting manner. | В целях обеспечения большей осведомленности о преимуществах кооперативов и о целях международного кооперативного движения этот день каждый год будет соответствующим образом отмечаться в Мьянме. |
| One expert suggested that the success of the ECE conventions might be related to the relatively high level of awareness in Europe of water issues. | Один эксперт предположил, что успех конвенций ЕЭК, возможно, связан с относительно высоким уровнем осведомленности о связанных с водными ресурсами вопросах в Европе. |
| media to promote awareness of equality between women and | осведомленности о равных правах мужчин и женщин |
| a. Raising awareness of rights and how to exercise them effectively; | а. повышение осведомленности о правах и их эффективном осуществлении; |
| (c) Greater awareness of the implications to Africa of the agreements of the Conference. | с) расширение осведомленности о последствиях для Африки соглашений, достигнутых на Конференции. |
| The aim of those workshops was to assist local jurists in rebuilding systems of administration of justice through increasing their awareness of applicable international norms. | Их цель заключалась в оказании местным юристам содействия в перестройке систем отправления правосудия посредством расширения их осведомленности о применимых международных нормах. |
| The Committee recognizes the important role of CSOs in promoting awareness of the Convention and the Committee's concluding observations, general comments and other outputs. | Комитет признает важную роль гражданского общества в содействии повышению уровня осведомленности о Конвенции и заключительных замечаниях Комитета, замечаниях общего порядка и других материалах. |
| The Day raises awareness of children's issues and helps to create a global alliance of broadcasters for children. | Проведение этого дня способствует повышению осведомленности о проблемах детей и содействует формированию глобального союза работников радио и телевидения в интересах детей. |
| (b) To increase disaster awareness and preparedness among decision-makers, planners, builders and communities engaged in the planning and development of sustainable human settlements. | Ь) повышение уровня осведомленности о бедствиях и подготовленности к ним среди представителей директивных органов, лиц, занимающихся планированием, строителей, а также в общинах, участвующих в планировании и развитии устойчивых населенных пунктов. |
| A more specific body of efforts centres on researching and raising awareness about the links among environment, poverty, population and rural women. | Более конкретные усилия сосредоточены на научных исследованиях и повышении осведомленности о взаимных связях между окружающей средой, нищетой, народонаселением и положением сельских женщин. |
| This has been instrumental in raising awareness about the nature of the project and about the kind of information that it can provide. | Это способствовало повышению уровня осведомленности о характере проекта и о том, какого рода информация может быть получена с его помощью. |
| Activities will continue to highlight the critical situation in Africa as a major feature of the ongoing international agenda by disseminating information materials for the purpose of increasing awareness of the grave situation. | Деятельность будет по-прежнему направлена на распространение информации о критическом положении в Африке как основном аспекте нынешней международной программы распространения информационных материалов в целях повышения уровня осведомленности о серьезности ситуации. |
| There needed to be greater awareness of the provisions of the Covenant, particularly among judges, police personnel, the armed forces and prison employees. | Налицо необходимость более высокой степени осведомленности о положениях Пакта, в частности среди судей, сотрудников полиции, военнослужащих и работников пенитенциарной системы. |
| Our work represents the voices of many women around the world who are active at local and national levels working to strengthen awareness and action on disarmament matters. | Мы говорим от имени многих женщин всего мира, которые активно трудятся на местном и национальном уровне в интересах повышения степени осведомленности о проблемах разоружения и активизации действий в этой области. |
| Efforts will be made to create awareness of the stereotyping of women and inequality in women's access to and participation in all communication systems. | Будут предприниматься усилия в целях повышения осведомленности о стереотипизации образа женщины во всех средствах массовой информации, а также о неравенстве женщин в плане доступа к ним и их участия в деятельности этих средств. |
| Every effort should be made to invigorate the media's contribution in terms of information, human rights awareness, education and advocacy regarding poverty and those confronted with it. | Необходимо приложить все усилия с целью стимулирования вклада средств массовой информации в плане распространения информации, повышения осведомленности о правах человека, образования и пропаганды по вопросам, касающимся нищеты и положения населения, которое с ней сталкивается. |
| Activities aimed at increasing awareness of the Fund began in March 2005 and involved many participants, including individuals, bodies and organizations working at the local, regional and international levels. | Деятельность, направленная на повышение осведомленности о Фонде, началась в марте 2005 года с вовлечением многих участников, включая отдельных лиц, органы и организации, ведущие работу на местном, региональном и международном уровнях. |
| OAU youth clubs and identified women's organizations are expected to embark on an advocacy programme with a view to fostering conflict awareness and peace in Africa. | Ожидается, что молодежные клубы ОАЕ и действующие женские организации займутся реализацией пропагандистской кампании в целях повышения осведомленности о конфликтах и обеспечения мира в Африке. |
| It must be noted that, in the field of enhancing awareness of the "mountain agenda", it has been possible to achieve significant progress. | Необходимо отметить, что в области повышения осведомленности о "горной повестке дня" удалось добиться значительного прогресса. |
| In order to raise global awareness of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Department of Public Information is planning a multimedia information programme. | Для повышения осведомленности о пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека в масштабах всего мира Департамент общественной информации планирует провести кампанию с использованием различных информационных средств. |
| (e) Raising human rights awareness and providing human rights education. | ё) повышение осведомленности о правах человека и организацию просветительской работы в этой области. |