| Promoting reproductive health has been the main vehicles in building awareness about the effects of unsafe abortions. | Пропаганда репродуктивного здоровья является основным средством повышения осведомленности о последствиях небезопасных абортов. |
| Non-governmental organizations should work towards increasing awareness of the actual situation of women during times of armed conflict through education and training. | Неправительственные организации должны стремиться к повышению уровня осведомленности о фактическом положении женщин в период вооруженных конфликтов посредством организации соответствующего обучения и подготовки. |
| She failed to understand why, despite the high level of awareness about contraceptives, the rate of contraceptive prevalence was so low. | Она не понимает, почему, несмотря на высокий уровень осведомленности о контрацептивных средствах, коэффициент их использования является таким низким. |
| He/she will be responsible for implementing awareness programmes on United Nations standards of conduct and propose strategies to prevent misconduct by Mission personnel. | Он/она будет отвечать за осуществление программ повышения осведомленности о стандартах поведения Организации Объединенных Наций и предлагать стратегии предупреждения ненадлежащих действий сотрудников Миссии. |
| UNOPS will develop a fraud hotline protocol and plan, together with a fraud awareness training programme. | ЮНОПС будет осуществлять разработку протокола о раннем оповещении о мошенничестве и плана в этой области наряду с программой подготовки по вопросам обеспечения осведомленности о случаях возможного мошенничества. |
| Continued and intensified strengthening of working relationships with regional organizations consolidated their awareness of the importance of consultations in the area. | Поддержание и расширение рабочих связей с региональными организациями содействовали повышению их осведомленности о важности консультаций в этой области. |
| Greater awareness of the multilateral treaty framework and its importance in regulating international interaction was created through a refined electronic facility and extensive use of the Internet. | Путем усовершенствования электронной системы и широкого использования Интернета было обеспечено расширение осведомленности о системе многосторонних договоров и о ее важности в регулировании международного взаимодействия. |
| The International Year had helped to increase awareness of the link between the use of freshwater and sustainable development. | Международный год способствовал повышению осведомленности о связи между потреблением пресной воды и устойчивым развитием. |
| An important aim of the project is to increase awareness of work on services. | Одной из важных целей проекта является повышение осведомленности о работе в области статистики услуг. |
| The Mission also focused on issues such as gender, HIV awareness and environmental protection. | Деятельность Миссии была также сосредоточена на решении таких вопросов, как обеспечение гендерного равенства, осведомленности о ВИЧ и охраны окружающей среды. |
| One such measure was the call for political education programmes to increase awareness about political alternatives and the implications of choices made. | Одной из таких мер является поощрение программ политического просвещения для повышения осведомленности о существующих политических альтернативах и о последствиях сделанного выбора. |
| The Executive Council mandated the National Drug Advisory Council to develop a long-term national drug awareness campaign. | Исполнительный совет обязал Национальный консультативный совет по наркотикам разработать долгосрочную Национальную кампанию повышения осведомленности о наркотических средствах40. |
| A joint MOU workshop was held in Nairobi that enhanced awareness regarding operational practices and created a forum for resolving outstanding issues. | В Найроби был проведен совместный семинар по вопросам МОВ, который способствовал повышению уровня осведомленности о практической оперативной деятельности и явился форумом для рассмотрения нерешенных вопросов. |
| Their presence helps in generating greater awareness of the work of the United Nations. | Их присутствие позволяет повысить уровень осведомленности о работе Организации Объединенных Наций. |
| Raising awareness of hygienic behaviour and potential health risks encourages households to invest in improved sanitation and water supply. | Повышение уровня осведомленности о санитарно-гигиенических нормах и потенциальных рисках для здоровья поощряет расходы домохозяйства на инвестиции в сферу улучшения санитарии и водоснабжения. |
| There is also more awareness of the problem of trafficking in women at all levels. | Повысился также уровень осведомленности о проблеме торговли женщинами на всех уровнях. |
| Since 1995, awareness of violence against women and girls and commitment to preventing it have grown throughout the UNECE region. | За период с 1995 года в регионе ЕЭК ООН повсеместно возрос уровень осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и девушек, а также укрепилась решимость работать над его предотвращением. |
| Challenges: Increasing awareness about the link between the environment and the role of women in its protection. | Задачи: Повышение осведомленности о связи между окружающей средой и ролью женщин в ее защите. |
| Promotion an increasing awareness of women's health needs and establishment of health centres. | Содействие повышению уровня осведомленности о потребностях женщин в области здравоохранения и создания медицинских центров. |
| The Prevention Services Branch increases awareness of workers' rights and responsibilities. | Отдел по предупреждению производственного травматизма способствует повышению осведомленности о правах и обязанностях работников. |
| The Botswana youth water teams have established a three-tiered structure for youth to participate in awareness workshops for integrated water resources management. | Молодежные группы по вопросам водоснабжения в Ботсване создали трехкомпонентную структуру для обеспечения участия молодежи в практикумах по расширению осведомленности о комплексном управлении водными ресурсами. |
| The awareness campaign to promote gender sensitivity within the Mission is ongoing. | Кампания по повышению уровня осведомленности о гендерных проблемах в рамках Миссии продолжается. |
| This includes raising awareness about the importance of ICT statistics for national planning and policy monitoring. | Эта задача включает повышение уровня осведомленности о значении статистики по ИКТ для национального планирования и мониторинга осуществления политики. |
| Increased awareness of issues by scientists and other specialists, including the traditional communities, using the knowledge sharing systems given priority by the CST. | Повышение уровня осведомленности о существующих проблемах среди ученых и других специалистов, включая традиционные сообщества, с использованием систем обмена знаниями, расцениваемых КНТ в качестве приоритетных. |
| They have contributed to raising awareness on mission-specific and cross-cutting gaps, while more effectively engaging potential troop- and police-contributing countries in terms of key priorities. | Они способствуют повышению осведомленности о пробелах в конкретных миссиях и сквозных пробелах и одновременно обеспечивают более эффективное взаимодействие со странами, предоставляющими войска и полицию, по главным приоритетам. |