Create heightened awareness and build commitment in the fight against HIV/AIDS. |
Привлечение дополнительного внимания и повышение уровня готовности в том, что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
So far, the implementation of the comprehensive plan has resulted in greatly increased awareness of issues involving Roma by the authorities at all levels. |
Анализ хода реализации Комплексного плана демонстрирует значительное увеличение внимания к цыганской проблематике со стороны органов власти на всех уровнях. |
The media also played a critical role in raising awareness, as was community-led information. |
Важнейшую роль в привлечении внимания к этой проблеме играют средства массовой информации, в том числе общинные. |
B. Measures to raise cultural awareness |
В. Меры по привлечению внимания к сфере культуры |
CRC recommended the inclusion of peace education in the school curricula, with special reference to awareness of the crimes covered by OP-CRC-AC. |
КПР рекомендовал включить курс воспитания в духе мира в школьные учебные планы с уделением особого внимания преступлениям, охватываемым ФП-КПР-ВК. |
We are grateful to Secretary-General Kofi Annan, who so remarkably raised awareness on that matter. |
Мы благодарим Генерального секретаря Кофи Аннана за акцентирование особого внимания на этом вопросе. |
We appreciate and fully support the substantial contribution of the Centres in raising awareness about disarmament issues. |
Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем существенный вклад центров в привлечение внимания к вопросам разоружения. |
Scrutiny by NGOs was particularly important for raising awareness of human rights violations, instituting court proceedings and bringing abuses to the attention of international bodies. |
Мониторинг со стороны НПО играет особо важную роль в привлечении внимания к нарушениям прав человека, возбуждении судебного преследования и доведении информации об имеющих место нарушениях до сведения международных органов. |
The role of international organizations has been important in raising awareness regarding the need to enhance women's conditions of life. |
Международные организации играют важную роль в привлечении внимания к необходимости улучшения условий жизни женщин. |
It would therefore intensify its efforts to provide information and increase awareness in that area. |
Поэтому Комитет должен активизировать свои усилия в области информации и привлечения внимания к этой области. |
We hope that a proactive approach is taken to engage in direct dialogue with those countries, including by raising the awareness of regional organizations. |
Мы надеемся, что такой активный подход Комитета позволит наладить прямой диалог с этими странами, в том числе посредством привлечения внимания региональных организаций к этому вопросу. |
The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. |
Долгосрочная задача проекта состоит в содействии повышению внимания к вопросам прав человека по всей Африке. |
It is clear to all of us that the fight against HIV/AIDS requires constant awareness and action. |
Всем нам ясно, что борьба против ВИЧ/ СПИДа требует постоянного внимания и постоянных действий. |
The goodwill ambassadors will work in coordination with OHCHR and the Department to promote awareness of the World Conference. |
Эти послы доброй воли будут координировать свою деятельность с УВКПЧ и Департаментом общественной информации в целях привлечения внимания к Всемирной конференции. |
They call all of mankind to awareness. |
Они требуют внимания со стороны всего человечества. |
The documentaries have become powerful instruments to create awareness of harmful traditional practices and violence against women |
Документальные фильмы превратились в важный инструмент привлечения внимания к таким проблемам, как опасная для здоровья традиционная практика и насилие в отношении женщин; |
These initiatives aim at heightened awareness of national issues and skills development, leading to greater contribution to national achievements. |
Соответствующие инициативы осуществляются с целью привлечения внимания к задачам и деятельности по формированию кадров на национальном уровне, что позволяет более эффективно поддерживать национальные программы. |
There should be greater awareness among world leaders about addressing the conditions of refugees. |
Мировые лидеры должны уделять больше внимания вопросам улучшения условий беженцев. |
Apart from information and expertise, the role of women deserves heightened awareness. |
Помимо информации и опыта, особого внимания заслуживает вопрос о роли женщин. |
The main aim of the directive was to increase awareness of bullying among pedagogical staff, and to educate them in methods of preventing it. |
Основными целями этой директивы являются повышение внимания педагогов к проблеме издевательств и их обучение методам ведения профилактической работы. |
Civil society and charity organizations have also played an active role in raising awareness and mobilizing joint international efforts. |
Активную роль в мобилизации внимания и налаживании совместных международных усилий играли гражданское общество, благотворительные организации. |
They have also raised awareness among the local population as regards combating all forms of discrimination. |
Они способствовали также привлечению внимания местного населения к усилиям по борьбе со всеми формами дискриминации. |
The situation could be remedied by the promotion of greater awareness in the public media and civil society. |
Ситуацию можно было бы исправить путем привлечения к ней большего внимания со стороны государственных средств массовой информации и гражданского общества. |
(b) Raising the awareness of vulnerable groups about the importance of a healthy diet. |
Ь) Привлечение внимания уязвимых групп населения к воздействию хорошего питания. |
This notably contributed to raising awareness in the population of the notion that every young girl must be able to attend school. |
Этот отдел, в частности, способствовал привлечению внимания населения к тому факту, что каждая девочка должна иметь возможность ходить в школу. |