| Create heightened awareness and build commitment in the fight against HIV/AIDS. | Привлечение дополнительного внимания и повышение уровня готовности в том, что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| So far, the implementation of the comprehensive plan has resulted in greatly increased awareness of issues involving Roma by the authorities at all levels. | Анализ хода реализации Комплексного плана демонстрирует значительное увеличение внимания к цыганской проблематике со стороны органов власти на всех уровнях. |
| The media also played a critical role in raising awareness, as was community-led information. | Важнейшую роль в привлечении внимания к этой проблеме играют средства массовой информации, в том числе общинные. |
| B. Measures to raise cultural awareness | В. Меры по привлечению внимания к сфере культуры |
| CRC recommended the inclusion of peace education in the school curricula, with special reference to awareness of the crimes covered by OP-CRC-AC. | КПР рекомендовал включить курс воспитания в духе мира в школьные учебные планы с уделением особого внимания преступлениям, охватываемым ФП-КПР-ВК. |
| We are grateful to Secretary-General Kofi Annan, who so remarkably raised awareness on that matter. | Мы благодарим Генерального секретаря Кофи Аннана за акцентирование особого внимания на этом вопросе. |
| We appreciate and fully support the substantial contribution of the Centres in raising awareness about disarmament issues. | Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем существенный вклад центров в привлечение внимания к вопросам разоружения. |
| Scrutiny by NGOs was particularly important for raising awareness of human rights violations, instituting court proceedings and bringing abuses to the attention of international bodies. | Мониторинг со стороны НПО играет особо важную роль в привлечении внимания к нарушениям прав человека, возбуждении судебного преследования и доведении информации об имеющих место нарушениях до сведения международных органов. |
| The role of international organizations has been important in raising awareness regarding the need to enhance women's conditions of life. | Международные организации играют важную роль в привлечении внимания к необходимости улучшения условий жизни женщин. |
| It would therefore intensify its efforts to provide information and increase awareness in that area. | Поэтому Комитет должен активизировать свои усилия в области информации и привлечения внимания к этой области. |
| We hope that a proactive approach is taken to engage in direct dialogue with those countries, including by raising the awareness of regional organizations. | Мы надеемся, что такой активный подход Комитета позволит наладить прямой диалог с этими странами, в том числе посредством привлечения внимания региональных организаций к этому вопросу. |
| The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. | Долгосрочная задача проекта состоит в содействии повышению внимания к вопросам прав человека по всей Африке. |
| It is clear to all of us that the fight against HIV/AIDS requires constant awareness and action. | Всем нам ясно, что борьба против ВИЧ/ СПИДа требует постоянного внимания и постоянных действий. |
| The goodwill ambassadors will work in coordination with OHCHR and the Department to promote awareness of the World Conference. | Эти послы доброй воли будут координировать свою деятельность с УВКПЧ и Департаментом общественной информации в целях привлечения внимания к Всемирной конференции. |
| They call all of mankind to awareness. | Они требуют внимания со стороны всего человечества. |
| The documentaries have become powerful instruments to create awareness of harmful traditional practices and violence against women | Документальные фильмы превратились в важный инструмент привлечения внимания к таким проблемам, как опасная для здоровья традиционная практика и насилие в отношении женщин; |
| These initiatives aim at heightened awareness of national issues and skills development, leading to greater contribution to national achievements. | Соответствующие инициативы осуществляются с целью привлечения внимания к задачам и деятельности по формированию кадров на национальном уровне, что позволяет более эффективно поддерживать национальные программы. |
| There should be greater awareness among world leaders about addressing the conditions of refugees. | Мировые лидеры должны уделять больше внимания вопросам улучшения условий беженцев. |
| Apart from information and expertise, the role of women deserves heightened awareness. | Помимо информации и опыта, особого внимания заслуживает вопрос о роли женщин. |
| The main aim of the directive was to increase awareness of bullying among pedagogical staff, and to educate them in methods of preventing it. | Основными целями этой директивы являются повышение внимания педагогов к проблеме издевательств и их обучение методам ведения профилактической работы. |
| Civil society and charity organizations have also played an active role in raising awareness and mobilizing joint international efforts. | Активную роль в мобилизации внимания и налаживании совместных международных усилий играли гражданское общество, благотворительные организации. |
| They have also raised awareness among the local population as regards combating all forms of discrimination. | Они способствовали также привлечению внимания местного населения к усилиям по борьбе со всеми формами дискриминации. |
| The situation could be remedied by the promotion of greater awareness in the public media and civil society. | Ситуацию можно было бы исправить путем привлечения к ней большего внимания со стороны государственных средств массовой информации и гражданского общества. |
| (b) Raising the awareness of vulnerable groups about the importance of a healthy diet. | Ь) Привлечение внимания уязвимых групп населения к воздействию хорошего питания. |
| This notably contributed to raising awareness in the population of the notion that every young girl must be able to attend school. | Этот отдел, в частности, способствовал привлечению внимания населения к тому факту, что каждая девочка должна иметь возможность ходить в школу. |