Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
In addition, Jordan highlighted that a national strategy against drugs had been inaugurated, involving civil society and the media, with the aim, inter alia, of raising awareness about the negative impact of drugs on society. В дополнение к этому Иордания особо указала на принятие национальной стратегии борьбы с наркотиками, предусматривающей вовлечение гражданского общества и средств массовой информации с целью, в том числе, повышения осведомленности о негативном воздействии наркотиков на общество.
Raising awareness of the process to promote further cooperation and coordination between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and its possible implications at the regional and national levels; повышение уровня осведомленности о процессе и поощрение углубления сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и возможные последствия этого на региональном и национальном уровнях;
The project focused on the preparation of bankable project documents for three to six CMM projects as well as raising awareness on the benefits of CMM in economic, social and environmental terms. Главное внимание в рамках этого проекта уделялось подготовке проектных документов инвестиционного класса по 36 проектам ШМ, а также повышению уровня осведомленности о выгодах использования ШМ с экономической, социальной и экологической точек зрения.
In this sense, the promotion function should be more active at targeting investors in niche areas with higher developmental impact and at raising awareness about the potential benefits of FDI. В этом смысле при осуществлении мероприятий по поощрению инвестиций следует активнее ориентироваться на инвесторов в нишевых областях, дающих более высокую отдачу для развития, и повышать уровень осведомленности о потенциальных выгодах ПИИ.
Action must be taken by the authorities responsible for the employment sector to put an end to such conduct by punitive means, by training or by promoting awareness of the need to respect the rights of working women. Органами, отвечающими за положение в секторе занятости, должны быть приняты меры по пресечению подобных действий на основе использования соответствующих видов наказания, проведения учебных занятий и повышения уровня осведомленности о необходимости уважения прав работающих женщин.
It also notes the increased number of child rights cases reported to the Malawi Human Rights Commission, showing an increased awareness of its existence and mandate. Кроме того, он отмечает возросшее число случаев, связанных с правами ребенка, сообщения о которых поступают в Комиссию по правам человека Малави, что свидетельствует о возросшей осведомленности о ее существовании и ее мандате.
It remains concerned, however, that the level of awareness of the Convention and its Optional Protocols is rather low, and the training of professionals working with or for children lacks a systematic and sustained approach. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что уровень осведомленности о Конвенции и Факультативных протоколах к ней является довольно низким, а подготовка специалистов, работающих с детьми или в их интересах, проводится недостаточно систематически и регулярно.
Road users' behaviour is not only a matter of law enforcement, but is also dependent on awareness of potential dangers and traffic education. Поведение участников дорожного движения является не только вопросом соблюдения законов, но также зависит от осведомленности о потенциальных опасностях и подготовки в области правил дорожного движения.
Relationship between the objectives and strategies for increasing import responses and notifications of final regulatory action based on implementation of capacity-building and increased awareness of industrial chemicals Связь между целями и стратегиями, направленными на увеличение количества ответов, касающихся импорта, и уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях на основе укрепления потенциала и повышения осведомленности о промышленных химических веществах
IPR awareness raising is an important challenge in all three areas covered in this document, i.e. in the consumer sphere, in academic research settings and for SMEs and entrepreneurs. Повышение осведомленности о ПИС является важным направлением работы в трех указанных в настоящем документе областях: потребление, научные исследования и МСП и предприниматели.
Its importance should also be seen in raising the awareness of the existence and nature of the intimate partner violence as well as sharing the information of the helpful institutions and contacts in Estonia. Он содействует повышению осведомленности о существовании и природе насилия со стороны интимного партнера, а также обмену информацией об оказывающих помощь учреждениях и контактах в Эстонии.
It will also encourage higher standards of public conduct and promote greater awareness of the importance of taking action against corruption in order to achieve the Goals. Оно будет также способствовать установлению более высоких норм поведения государственных служащих и повышению осведомленности о важном значении борьбы с коррупцией для достижения целей в области развития.
(c) Facilitates women's empowerment, by creating awareness of women's rights; с) стимулируется создание возможностей для женщин путем повышения осведомленности о правах женщин;
Mr. Poffe (Observer for the Netherlands) said that his country welcomed the decision to hold regular sessions of the Conference of States Parties to the Convention, which would contribute greatly to raising awareness about the rights of persons with disabilities. Г-н Поффе (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что Нидерланды приветствуют решение о проведении регулярных сессий Конференции государств - участников Конвенции, что будет в значительной мере способствовать повышению осведомленности о правах инвалидов.
The United Nations should take steps, through its component organizations, to create awareness of the opportunities to engage with others in developing a holistic approach to Internet-related public policy principles. Действуя через входящих в ее систему организаций, Организации Объединенных Наций следует предпринять шаги к улучшению осведомленности о возможностях взаимодействия с другими сторонами в интересах разработки комплексного подхода к принципам политики в отношении Интернета.
UNFPA Guyana has contributed to initiatives aimed at protecting the rights of indigenous populations and in particular youth by promoting awareness on trafficking in persons in the regions where indigenous young women are vulnerable and at high risk. Отделение ЮНФПА в Гайане содействовало реализации инициатив, направленных на защиту прав коренного населения, и в частности молодежи, путем повышения уровня осведомленности о явлении торговли людьми в регионах, в которых молодые женщины коренных народов находятся в уязвимом положении и подвержены особому риску.
Based on the report of the project, the Office carried out a number of activities to build their capacity and developed a cartoon series as a tool for raising awareness on the right of indigenous peoples and minorities to access the justice system. На основе информации, представленной в докладе по результатам осуществления проекта, Управление провело ряд мероприятий в целях обеспечения таким народам соответствующих возможностей, а также подготовило серию мультфильмов, которые служат средством пропаганды и повышения осведомленности о праве коренных народов и меньшинств на доступ к системе правосудия.
The PFG is a shared, continuing response of the UNCCD Parties and their secretariat to global commitments and a reflection of the increasing awareness that gender equality is an important prerequisite in promoting sustainable development in drylands. ОПГВ являются общим ответом Сторон КБОООН и ее секретариата на глобальные обязательства, и отражением повышающегося уровня осведомленности о том, что гендерное равенство - важное предварительное условие для продвижения устойчивого развития в засушливых районах.
The "Africa Environment Outlook" series and Africa: Atlas of Our Changing Environment raised awareness of the looming water crisis. Серии публикаций "Экологическая перспектива для Африки" и "Африка: атлас нашей изменяющейся окружающей среды" повысили уровень осведомленности о надвигающемся кризисе в области водных ресурсов.
The Maldives has played a leading role in raising awareness about the human dimension of climate change in the international arena, and the security implications of global warming and rising sea levels on small island states. Мальдивские острова сыграли ведущую роль на международной арене в повышении осведомленности о человеческом измерении изменения климата, о последствиях реализации угроз глобального потепления и повышения уровня моря для малых островных государств.
The World Standards Cooperation (WSC) had been working to increase the awareness of the contribution of standards to our daily life. Всемирный орган по развитию сотрудничества в области стандартизации (ВРСС) провел работу по улучшению осведомленности о роли стандартов в нашей повседневной жизни.
During the reporting period, the United Nations continued to support the Transitional Federal Government in the development of an explosive ordnance recognition and awareness capacity for mines and explosive remnants of war. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала оказывать переходному федеральному правительству поддержку в плане создания потенциала в области распознавания боеприпасов взрывного действия и расширения осведомленности о минах и взрывоопасных пережитках войны.
The United States and many other nations participate in PSI training exercises through which States enhance their operational capabilities, raise their awareness of steps that are necessary for successful interdiction, and establish better communications and closer relationships for effective interdiction partnerships. Соединенные Штаты наряду с целым рядом других государств участвуют в тренировочных учениях ИБОР, направленных на укрепление их оперативных возможностей, повышение их осведомленности о мерах, позволяющих успешно осуществлять перехват, а также налаживание связей и более тесных отношений в целях успешного осуществления совместных перехватов.
The purpose of the commission would be to promote greater awareness of human rights in the Territory and to ensure that human rights were upheld and respected. Цель комиссии будет состоять в поощрении более высокого уровня осведомленности о правах человека на территории и в обеспечении соблюдения и выполнения прав человека.
It welcomed the acceptance of many recommendations, including those made by Algeria, in particular the launching of awareness programmes on human rights and international humanitarian law for security, legal and judiciary officers. Он приветствовал принятие многочисленных рекомендаций, включая рекомендации Алжира, в том числе те из них, которые предусматривают организацию программ повышения осведомленности о правах человека и международном гуманитарном праве для сотрудников служб безопасности, юристов и работников судебной системы.