Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
(i) Forum seminars, presentations and other artefacts to support awareness of the TBG activities. дискуссионные семинары, презентации и другие мероприятия, способствующие обеспечение осведомленности о деятельности ГТД.
The Holocaust Programme organized three seminars at United Nations Headquarters on the topic of Holocaust awareness, genocide prevention and combating hatred. В рамках Программы "Холокост и Организация Объединенных Наций" было проведено три семинара в Центральных учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся осведомленности о холокосте, предотвращении геноцида и борьбы с проявлениями ненависти.
Increased awareness of human rights is being noted, and more people today in Sierra Leone are asserting and demanding protection of their rights. Отмечается повышение осведомленности о правах человека, и сегодня все больше людей в Сьерра-Леоне отстаивают свои права и требуют их защиты.
Abortion is legal, however, it is mostly understood and used as a contraceptive method due to low awareness and unavailability of contraception. Однако аборты разрешены законом, они в основном понимаются и проводятся как метод контрацепции в силу низкой осведомленности о контрацептивах и их отсутствия.
Formulating general policy for the development of greater awareness of human rights. разработку общей политики по обеспечению более широкой осведомленности о правах человека;
Raising awareness of the Convention's prohibitions among scientific and technical communities is important, given their exposure to emergent biotechnologies with potential dual-use applications such as gene technology. Важное значение имеет повышение осведомленности о конвенционных запрещениях среди научно-технических сообществ с учетом их соприкосновения с возникающими биотехнологиями, сопряженными с потенциальными двухцелевыми применениями, такими как генная технология.
Nevertheless, one of the most striking findings of the assessment was the extremely low level of awareness of the Decade among common indigenous people. Вместе с тем, одним из наиболее неожиданных выводов оценки является крайне низкий уровень осведомленности о Десятилетии рядовых представителей коренных народов.
He also recognized the crucial contribution of National Committees for UNICEF in resource mobilization and increasing awareness of the work of the organization. Он также признал весомый вклад, который вносят национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ в мобилизацию ресурсов и повышение осведомленности о работе этой организации.
Since its inception, ICAP has played a key role in adoption, creating awareness and education, and implementation of IFRS. С момента своего создания ИДБП играл ключевую роль в принятии, применении МСФО, а также в повышении степени осведомленности о них и в их разъяснении.
In addition, South-South, North-South and triangular cooperation were seen as possible avenues for creating awareness on SFM. Кроме того, в качестве возможных механизмов для повышения осведомленности о неистощительном лесопользовании были отмечены сотрудничество Юг-Юг, Юг-Север и трехстороннее сотрудничество.
The Programme is aimed at contributing to mainstreaming the gender dimension into all policies and using their potential to promote gender equality as well as to increasing the awareness of the issues at stake. Программа призвана способствовать интеграции гендерной перспективы во все стратегии и использованию их потенциала для поощрения гендерного равенства, а также повышению осведомленности о соответствующих проблемах.
Gender awareness training for all staff, male and female, at all levels of the organisation, need to be provided. Для повышения осведомленности о гендерной проблематике необходимо организовать соответствующую учебную подготовку, которой должен быть охвачен весь персонал, как мужчины, так и женщины, на всех уровнях организации.
His work focuses on raising awareness about international human rights mechanisms, implementation of recommendations of treaty bodies and special procedures, and translation of standards into national legislation policies and practices. Его работа нацелена на повышение уровня осведомленности о международных механизмах по правам человека, осуществлении рекомендаций договорных органов и специальных процедур и включение стандартов в национальную законодательную политику и практику.
It also aspires to achieve promotion of greater awareness of human rights, both in the general public and in specific sectors. Он призван также содействовать повышению осведомленности о правах человека как среди широкой общественности, так и на уровне отдельных секторов общества.
EAS recommended exploiting the national and international resources in order to enhance the programs of raising the awareness on HIV/AIDS, means of prevention and removing the stigma against PLWHA. ЕОБС рекомендовало использовать национальные и международные ресурсы для расширения программ повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе, способов профилактики заболевания и устранения предвзятости по отношению с ЛЖВС.
Build awareness and appreciation of the St. George's Declaration within ministries and public sector agencies dealing with related or critical supporting areas обеспечение осведомленности о Сент-Джорджеской декларации и понимания ее важности в министерствах и учреждениях государственного сектора, занимающихся смежными или важнейшими дополнительными вопросами.
The Ad Hoc Group of Experts has identified the surveying of CCS awareness and readiness in the UNECE emerging economies and assistance in the development of compatible regulatory frameworks part of its programme of work. В качестве одного из направлений деятельности в рамках своей программы работы Специальная группа экспертов определила проведение обследования в странах ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой на предмет установления их осведомленности о УХУ и готовности к применению этих технологий и оказанию им помощи в разработке соответствующей нормативно-правовой базы.
The Federal Ministry of Environment, in collaboration with the Ministry of Justice, has also taken measures to promote awareness of the Convention among the judiciary. Федеральное министерство окружающей среды в сотрудничестве с министерством юстиции также приняло меры по повышению осведомленности о Конвенции судебных властей.
The Team recommends that the Committee highlight to States the importance of increasing awareness of the assets freeze measures among national authorities, including those responsible for business registrations. Группа рекомендует Комитету указать государствам на важность расширения осведомленности о мерах по замораживанию активов среди национальных властей, включая органы, которые занимаются регистрацией предприятий.
Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties' needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC. Привлечение организаций к реализации Найробийской программы работы обеспечивает новый источник для получения технических экспертных знаний, что содействует одновременно повышению осведомленности о потребностях Сторон и мероприятиях по адаптации, осуществляемых под эгидой РКИКООН.
The report notes that although there is a fairly high level of awareness of contraceptive methods, their use is not widespread. В докладе отмечается, что, хотя уровень осведомленности о методах контрацепции среди населения довольно высок, эти методы активно не используются.
Another purpose of the Advocate for Equal Opportunities for Women and Men is to contribute to greater awareness and knowledge about gender equality rights. Другой функцией специального защитника по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин является содействие большей осведомленности о правах на гендерное равенство и лучшему их пониманию.
Greater awareness and use of the Resource Manual to support application of the Protocol Повышение осведомленности о содержании информационного справочного руководства о поддержке деятельности по применению Протокола и более активное пользование им
Measures to curtail the availability of precursors, as well as prevention programmes aimed at raising risk awareness, appear to be meeting with some success. Меры, направленные на пресечение доступа к прекурсорам, а также программы профилактики, призванные обеспечить повышение осведомленности о соответствующих рисках, по-видимому, приносят определенные результаты.
Under the Memory of the World Programme and its Registers, UNESCO safeguarded original material and raised awareness about the importance of heritage and memory. По линии программы «Память мира» и ее реестров ЮНЕСКО обеспечивала хранение оригинальных материалов и повышала уровень осведомленности о важном значении наследия и памяти.