The programme also provided support to raising awareness of the linkages between planning and financing the processes of the post-2012 climate regime and national policies. |
Программа также оказывала поддержку в расширении осведомленности о взаимосвязях между планированием и финансированием процессов, осуществляемых в рамках режима изменения климата после 2012 года, и национальной политикой. |
Increased awareness among organizations working in the region of HIV/AIDS and injecting drug use |
Повышение осведомленности о ВИЧ/СПИД и потреблении наркотиков путем инъекций среди организаций, проводящих деятельность в этом регионе |
The protection against discrimination in federal civil service introduced by the BGleiG has raised awareness of discrimination-free personnel selection processes. |
Защита от дискриминации на федеральной гражданской службе, предусмотренная в Законе о равенстве, способствовала повышению осведомленности о принципах отбора персонала на недискриминационной основе. |
The rights awareness training for adult refugees is an important initial step towards the empowerment of women and girls and will ultimately improve their protection. |
Учебная подготовка для взрослых беженцев, направленная на расширение осведомленности о правах, является одним из важных первоначальных шагов на пути к расширению прав и возможностей женщин и девочек, и в конечном счете, позволит улучшить положение с их защитой. |
While surveys reveal that the level of AIDS awareness is high in countries with severe epidemics, risky behaviour often persists. |
Результаты обследований говорят о том, что, несмотря на высокую степень осведомленности о проблеме СПИДа в странах, где эта эпидемия представляет собой серьезную угрозу, нередко продолжает практиковаться опасное поведение. |
The projects aimed to develop alternative curricula for the teaching programmes in order to promote cultural sensitivity and awareness of prejudice and intolerance. |
Цель проектов состояла в альтернативном планировании изучения образовательных программ, позволяющем содействовать формированию уважительного отношения к разным культурам и повышению осведомленности о наличии предрассудков и нетерпимости. |
It carries out continuous, comprehensive training activities for rural women and technical staff in the agricultural sector in gender awareness and management. |
На ее основе ведется разработка постоянных программ комплексной подготовки сельских женщин и технических работников сельскохозяйственного сектора в целях повышения их осведомленности о гендерных проблемах и обеспечения учета гендерной проблематики. |
Low awareness and gender bias persist among many educational authorities, exacerbated by a lack of gender-disaggregated data. |
Во многих руководящих органах системы образования отмечаются низкий уровень осведомленности о гендерных проблемах и основанная на признаке пола предвзятость, что усугубляется нехваткой соответствующих данных с разбивкой по признаку пола. |
Greater awareness has been built on mainstreaming, particularly the linkage between the UNCCD and poverty reduction strategies. |
Достигнут более высокий уровень осведомленности о необходимости интеграции проблематики Конвенции в центральное русло практической деятельности, и особенно о связи между КБОООН и стратегиями сокращения масштабов нищеты. |
The 2008-2009 international disaster reduction awareness campaign, supported by the World Health Organization (WHO), will focus on safe hospitals. |
В ходе международной кампании повышения осведомленности о важности уменьшения опасности бедствий 2008 - 2009 годов, которая будет проводиться при поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), основное внимание будет уделяться безопасности больниц. |
For non-indigenous students and teachers, education using such methods has resulted in greater awareness, respect for and appreciation of other cultural realities. |
Для учащихся и преподавателей, не принадлежащих к коренным народам, использование таких методов приводит к повышению уровня их осведомленности о других культурных реальностях, проявлению ими большего уважения к ним и появлению у них способности их оценить. |
Increased awareness about indigenous peoples' rights and strengthened indigenous peoples' organizations are also positive changes that will contribute to reaching the critical mass that is necessary for upstream, sustained policy changes. |
Улучшение осведомленности о правах коренных народов и укрепление их организаций также являются положительными переменами, которые будут способствовать достижению критической массы, необходимой для перспективных, устойчивых изменений в политике. |
The Alliance holds congressional briefings to increase awareness of such diseases and conditions as osteoporosis, Alzheimer's disease, oral care and diabetes. |
Альянс проводит конгресс-брифинги для повышения осведомленности о таких заболеваниях и состояниях, как остеопороз, болезнь Альцгеймера, диабет. |
Understanding and awareness of health and environmental issues is |
повышение степени понимания и осведомленности о проблемах здравоохранения и окружающей среды; |
It will further raise global awareness through international and regional events, while tackling the root causes of desertification at the very local level. |
Он будет добиваться дальнейшего повышения общего уровня осведомленности о существующих проблемах за счет проведения международных и региональных мероприятий, одновременно стремясь устранить коренные причины опустынивания на самом нижнем, местном уровне. |
Increased awareness of the Convention at national level |
Повышение на национальном уровне информированнос-ти и осведомленности о целях и задачах Конвенции. |
The MHLW raises awareness of the revised Equal Employment Opportunity Law and relating guidelines. |
Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения проводит работу по повышению уровня осведомленности о пересмотренном Законе о равных возможностях в сфере занятости и о связанных с этим рекомендациях. |
The Unit will provide ongoing awareness training, including peer education, keeping step with troop rotations. |
Группа будет на постоянной основе организовывать учебную подготовку с целью повышения осведомленности о ВИЧ, включая взаимное просвещение, с должным учетом процесса замены военнослужащих. |
During the reporting period, field-based trainers conducted gender awareness workshops for 299 staff and community-based organization volunteers in the five fields. |
В течение рассматриваемого периода инструкторы, базирующиеся на местах, провели в пяти районах операций семинары в целях повышения осведомленности о вопросах гендерной проблематики, в которых приняли участие 299 штатных сотрудников и добровольцев от общинных организаций. |
Risk awareness and education were also on national agendas, with initiatives to build knowledge of local hazards and risks through primary and secondary education. |
Повышение степени осведомленности о существующих опасностях и просветительская работа в данной области также включены в повестки дня на национальном уровне и предусматривают осуществление инициатив по обеспечению информированности о стихийных бедствиях и рисках, которые носят локальный характер, в рамках начального и среднего образования. |
The federal government is currently examining how this agreement can be best implemented, and how that can serve to create a greater awareness of the punishable nature of such behaviour. |
Федеральное правительство в настоящее время изучает вопрос относительно оптимального выполнения этого соглашения и повышения осведомленности о наказуемости такого поведения. |
The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. |
Трудности, возникающие при применении законодательных мер, также существенно различаются в разных странах: от недостаточной осведомленности о предоставляемых услугах до сдерживающих факторов культурного характера. |
Launch of a media campaign, entitled "Khede Kasra" aimed at raising awareness on gender inequality around the country and across social classes. |
В СМИ проводилась кампания «Хеде касра» по повышению осведомленности о проблеме гендерного неравенства на всей территории страны и среди всех социальных классов. |
Marking the International Year's tenth anniversary offers considerable potential for achieving enhanced levels of awareness of and commitment to volunteerism on the part of Governments and other stakeholders. |
Десятая годовщина Международного года добровольцев открывает большие возможности для повышения уровня осведомленности о работе на добровольной основе и приверженности этой работе со стороны правительств и других заинтересованных сторон. |
The Department has made available to all United Nations personnel, through a website, a comprehensive learning package targeting both genders, called the "Women's security awareness programme". |
Через свой веб-сайт Департамент также предоставлял в распоряжение всех сотрудников Организации Объединенных Наций полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин. |