Members of the Compliance Committee exchanged information on their respective activities to foster awareness of the Protocol and its compliance procedure. |
Члены Комитета по вопросам содействия обменялись информацией о своей соответствующей деятельности по содействию осведомленности о Протоколе и его процедуре обеспечения соблюдения. |
Initiatives to promote awareness of corruption in the private sector had also been taken in a number of States. |
В ряде стран принимались также меры по расширению осведомленности о коррупции в частном секторе. |
Financial mechanisms must be created for funding regional centres, which could be important for raising awareness of the texts developed by UNCITRAL. |
Должны быть созданы финансовые механизмы финансирования региональных центров, которые могут быть важны для повышения осведомленности о разработанных ЮНСИТРАЛ текстах. |
In November and December 2009, a national campaign aimed at raising awareness for combating violence against women was conducted. |
В ноябре и декабре 2009 года была организована национальная кампания по повышению осведомленности о борьбе с насилием в отношении женщин. |
Building awareness about the benefits of entrepreneurship and celebrating successful entrepreneurs send strong and positive signals which can generate a cultural change in views about entrepreneurship. |
Повышение осведомленности о выгодах предпринимательства и признание заслуг успешных предпринимателей обеспечивают заметные и позитивные сигналы, способные изменить саму культуру отношения к предпринимательству. |
SGP pilot activities also contribute to increased awareness of POPs through UNDP's practice network and the media. |
Экспериментальная деятельность по линии ПМГ также способствует повышению уровня осведомленности о СОЗ через посредство сети участников практической деятельности ПРООН и средств массой информации. |
The results showed that among the respondents there is a distinct group whose legal awareness is smaller. |
Результаты обследования показали, что среди респондентов имеется отдельная группа, для которой характерен более низкий уровень осведомленности о правовых вопросах. |
Seminars, studies, handbooks and publications were used to promote awareness of the gender perspectives of sustainable development. |
Для поощрения осведомленности о гендерных перспективах устойчивого развития проводились семинары, исследования, выпускались справочники и публикации. |
Programmes to increase awareness on avian and human influenza also focus on indigenous peoples living in border areas. |
Программы повышения осведомленности о птичьем и человеческом гриппе тоже сориентированы на коренное население приграничных местностей. |
The workshop raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks. |
Это совещание способствовало повышению осведомленности о серьезных проблемах, возникающих в связи с последствиями изменения климата и адаптационными требованиями для международных транспортных сетей. |
The group noted that the aforementioned workshop had raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks. |
Группа отметила, что благодаря вышеупомянутому рабочему совещанию повысился уровень осведомленности о важных вызовах, которыми являются для международных транспортных сетей последствия изменения климата и требования по адаптации к нему. |
Increased awareness about the Trade subprogramme's activities |
Повышение уровня осведомленности о деятельности в рамках Подпрограммы по торговле |
To that end, human rights awareness training had been integrated into the professional code of conduct of civilian and military authorities. |
Именно поэтому подготовка по повышению осведомленности о правах человека включена в профессиональный кодекс гражданских органов власти и военного руководства. |
This expansion reflects growing awareness of the importance and urgency of sustainable development issues. |
Этот факт отражает повышение уровня осведомленности о важном значении и настоятельной необходимости решения проблем устойчивого развития. |
These barriers range from a lack of awareness about the right to vote to inaccessible information about elections and physical barriers at polling stations. |
Эти барьеры варьируются от отсутствия осведомленности о праве голосовать до недоступности информации о выборах и физических барьеров на избирательных участках. |
OHCHR also released several publicity materials and a video aimed at increasing awareness and support of the right to development. |
Кроме того, УВКПЧ выпустило несколько рекламных материалов и видеопрограмму для повышения осведомленности о праве на развитие и его поддержку. |
Factors hindering the implementation of these initiatives include poverty, lack of education and awareness on employment laws. |
Осуществлению подобных инициатив препятствуют, в частности, такие факторы, как нищета, отсутствие образования и осведомленности о законодательстве в области занятости. |
The Partnership is aimed at raising awareness of climate change interactions with aquatic resources and their social and economic aspects. |
Партнерство призвано обеспечить повышение осведомленности о взаимоотношениях между изменением климата и водными ресурсами и их социально-экономическими аспектами. |
The effective protection of human rights depends on knowledge and awareness of these rights throughout all sectors of society. |
Эффективность защиты прав человека зависит от понимания всеми слоями общества этих прав и их осведомленности о них. |
The Office considers the raising of awareness of the policy as one means to prevent retaliation from occurring. |
По мнению Бюро, повышение осведомленности о проведении такой политики является одним из средств предотвращения случаев преследования. |
The magnitude of the IPSAS implementation projects implies expanding awareness to governing bodies and senior management. |
Масштабы проектов перехода на МСУГС подразумевают необходимость обеспечения осведомленности о них директивных органов и старшего руководящего звена организаций. |
(b) Internet-based land administration services required that authorities raised knowledge and awareness of its potential uses. |
Ь) оказание услуг в области управления земельными ресурсами через Интернет требуют от органов власти большей осведомленности о потенциале их использования. |
Programmes for employers to assist them to fight discrimination or to raise cultural awareness, mentoring and positive action in recruitment should be considered. |
Следует рассмотреть вопрос о программах для работодателей, способствующих борьбе с дискриминацией или повышающих уровень осведомленности о культурных вопросах, осуществлению программ наставничества и принятию мер позитивной дискриминации при приеме на работу. |
JS2 recommended that Tajikistan raise the level of gender awareness among public servants at all levels of the government. |
В СП2 Таджикистану рекомендовано повысить уровень осведомленности о гендерной проблематике среди государственных служащих всех уровней государственного управления. |
With the organization of trainings, seminars and information campaigns, the Centre increased awareness of violence against women in the society. |
В результате организации курсов подготовки, семинаров и информационных кампаний этот Центр повысил уровень осведомленности о насилии в отношении женщин в обществе. |