| The understanding, awareness and importance of mine action have grown in African Union peacekeeping and humanitarian operations. | Уровень понимания деятельности, связанной с разминированием, осведомленности о ней и осознания ее важности повысился в контексте операций по поддержанию мира и гуманитарных операций, проводимых Африканским союзом. |
| With support from the Global Learning Centre, training programmes were adapted to include components on fraud and corruption awareness. | При поддержке со стороны Всемирного образовательного центра учебные программы были адаптированы, с тем чтобы они включали компоненты, касающиеся осведомленности о проблемах мошенничества и коррупции. |
| Its activities focused on raising awareness about the significance of cooperatives and promoting their growth and development. | В своей деятельности он сосредоточил внимание на повышении осведомленности о значимости кооперативов и содействия росту их числа и их развитию. |
| The Committee welcomed the support of the non-governmental organizations for the Convention and underlined the importance of close cooperation in raising awareness about it. | Комитет приветствовал усилия неправительственных организаций в поддержку Конвенции и подчеркнул важность тесного сотрудничества в деле повышения осведомленности о ней. |
| UNMIL continued to provide mandatory awareness training, voluntary HIV testing and behaviour change communication to all peacekeepers. | МООНЛ продолжала проведение обязательных инструктажей по повышению уровня осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, добровольное тестирование на ВИЧ и коммуникационные мероприятия по изменению поведенческих установок, ориентированные на всех миротворцев. |
| Creating awareness and mainstreaming at peacetime - setting in motion a cultural change - is crucial to preventing violations in times of conflict. | Повышение осведомленности о данной проблематике и ее актуализация в мирное время, дающие толчок культурным преобразованиям, имеют ключевое значение для предотвращения нарушений во время конфликта. |
| Those training workshops contributed to increased global awareness of the Classification. | Эти учебные практикумы способствовали повышению общего уровня осведомленности о Классификации. |
| Also the level of awareness about how their organizations were addressing fraud in general was alarmingly low. | Кроме того, возникают опасения относительно низкого уровня осведомленности о том, каким образом их организации в целом ведут борьбу с мошенничеством. |
| Other materials developed for awareness raising on desertification, land degradation and drought include a customized web portal designed for children and youth. | В числе прочих материалов, разработанных с целью повышения осведомленности о проблеме опустынивания, деградации земель и засухи, необходимо упомянуть специальный веб-портал, предназначенный для детей и молодежи. |
| It has been raising awareness about benefits of renewable energy in health-care facilities. | Организация занимается повышением осведомленности о преимуществах возобновляемых источников энергии в медицинских учреждениях. |
| In collaboration with partners, UNMIL contributed to increase awareness of the importance of gender sensitivity in the constitutional reform process. | Совместно с партнерами МООНЛ содействовала повышению уровня осведомленности о важном значении учета гендерной проблематики в процессе конституционной реформы. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina opined that globalization increased awareness of and responsiveness to human rights violations beyond State borders. | Правительство Боснии и Герцеговины высказало мнение о том, что глобализация повышает степень осведомленности о нарушениях прав человека за рубежом и готовности реагировать на них. |
| Civil society organizations continued raising awareness on human rights and, with the support of BNUB, improved their monitoring and reporting capacities. | Организации гражданского общества продолжали вести работу, направленную на повышение осведомленности о правах человека и, при поддержке ОООНБ, укрепляли свой потенциал в области мониторинга и представления отчетности. |
| The RCCs have raised awareness about the CDM in regions with limited numbers of CDM projects. | РЦВ занимались повышением осведомленности о МЧР в регионах, в которых реализуется ограниченное количество проектов МЧР. |
| The publication is intended to enhance awareness of the NAP process and the technical guidelines. | Эта публикация имеет целью повысить уровень осведомленности о процессе НПА и технических руководящих принципах. |
| UNOCI and its partners therefore focused on HIV/AIDS awareness and voluntary confidential counselling and testing | Поэтому усилия ОООНКИ и ее партнеров были направлены на повышение осведомленности о проблемах ВИЧ/СПИДа и оказание услуг по добровольному консультированию и диагностике на основе конфиденциальности |
| Indonesia noted the implementation by Turkmenistan of the HIV/AIDS awareness programmes. | Индонезия отметила выполнение Туркменистаном программ повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе. |
| The representative of Myanmar informed the Meeting of the barrier-free awareness campaign conducted in his country. | Представитель Мьянмы информировал Совещание о проводимой в его стране кампании по расширению осведомленности о безбарьерной среде. |
| During the reporting period, the organization provided expert consultation on youth issues and media awareness for several United Nations campaigns. | В отчетный период организация предоставляла экспертные консультационные услуги по проблемам молодежи и повышения уровня осведомленности о них через средства массовой информации в рамках ряда кампаний, проводившихся Организацией Объединенных Наций. |
| We strongly emphasize that it is essential for all Governments to support and encourage programmes aimed at heightening awareness of violence against women. | Мы особо подчеркиваем важность поддержки и поощрения правительствами программ, направленных на повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин. |
| The ratification of the Convention is expected to contribute to raising the awareness on protection and promotion of cultural diversity among the general public. | Ожидается, что ратификация этой Конвенции внесет вклад в повышение осведомленности о защите и продвижении культурного разнообразия среди широкой общественности. |
| It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. | Благодаря Программе повысился общий уровень осведомленности о потенциальных конфликтах интересов и о необходимости транспарентности в отношениях с коллегами в случае возникновения таких конфликтов. |
| The seminar enhanced awareness of the complexities of the legal aspects of ICT. | Данный семинар позволил повысить уровень осведомленности о сложностях правовых аспектов ИКТ. |
| This training will consist of mission awareness, hostage negotiation, mine awareness and weapon awareness. | Эта учебная подготовка будет проводиться по вопросам информирования сотрудников Миссии, ведения переговоров в ситуациях, связанных с захватом заложников, обеспечения осведомленности о минной опасности и обеспечения осведомленности по вопросам оружия. |
| A number of countries reported growing awareness about a failure to maintain advanced states of risk awareness and operational readiness with regard to rapid technological change in increasingly complex societies. | Ряд стран, согласно поступившим от них сообщениям, все больше сознают, что они не сохранили передовой уровень осведомленности о рисках и функциональной готовности при быстрых технологических изменениях в условиях все большего усложнения общества. |