Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
CARICOM is especially pleased at the ongoing work being done by the Tribunal to increase awareness of its jurisprudence, including the initiative of the International Foundation for the Law of the Sea's holding of a symposium in Hamburg on the jurisprudence of the Tribunal. КАРИКОМ особенно приветствует текущие усилия Трибунала по повышению осведомленности о своей юриспруденции, включая инициативу Международного фонда по морскому праву провести в Гамбурге симпозиум по юриспруденции Трибунала.
Encourages Member States and other stakeholders to take advantage of the International Year of Biodiversity to increase awareness of the importance of biodiversity by promoting actions at the local, regional and international levels; рекомендует государствам-членам и другим заинтересованным сторонам воспользоваться проведением Международного года биоразнообразия в целях повышения осведомленности о важности биоразнообразия путем поощрения действий на местном, региональном и международном уровнях;
Facilitation through advocacy, outreach, and raising awareness of funding needs for technical assistance to State ministries concerning border management, water resources, and labour migration, along with related training programmes for key personnel Оказание помощи государственным министерствам, посредством разъяснительной и информационной работы на местах и повышения осведомленности о потребностях в финансировании технической помощи, в вопросах охраны границ, управления водными ресурсами и трудовой миграции, наряду с организацией соответствующих учебных программ для сотрудников, находящихся на ключевых постах
This role includes: raising awareness about the communications procedure at the national level; following up on the Committee's Views and monitoring State party's implementation action; and submitting follow-up information about the implementation of the Committee's Views. Эта роль включает в себя: повышение осведомленности о процедуре сообщений на национальном уровне; отслеживание выполнения соображений Комитета и контроль за мерами, принимаемыми государством-участником; а также представление последующей информации об осуществлении соображений Комитета.
States Parties agreed on the need to pursue national implementation through the current intersessional programme to foster regional and sub-regional cooperation to promote awareness of the Convention and strengthen regional discussions on the topics of the current intersessional programme. Государства-участники согласились с необходимостью заниматься осуществлением на национальном уровне в рамках текущей межсессионной программы и укреплять региональное и субрегиональное сотрудничество в целях содействия повышению осведомленности о Конвенции и активизации региональных дискуссий по темам текущей межсессионной программы.
(c) Promoting awareness of potential suspicious activities (missing biological material or equipment, odd hours working in laboratory, unsolicited request for technical information, etc.) and a non-attribution reporting mechanism for staff; с) повышение осведомленности о потенциальной подозрительной деятельности (пропажа биологического материала или оборудования, сверхурочная работа в лаборатории, необоснованные запросы на предоставление технической информации и т.д.) и введение механизма анонимных сообщений для персонала;
The role of national human rights institutions in guaranteeing human rights is highly important, including in the promotion of public education and awareness on human rights, human rights monitoring and investigation, and in advising the Government and Parliament on human rights issues. Национальные правозащитные учреждения играют важную роль в обеспечении прав человека, в том числе в содействии просвещению общественности и повышению ее осведомленности о правах человека, мониторинге прав человека и проведении соответствующих расследований, а также в консультировании правительства и парламента по вопросам, касающимся прав человека.
7 missions visited and 1,000 brochures distributed to facilitate equal access and awareness raised about the Ombudsman's Office, in particular to local, national and General Service staff Посещение 7 миссий и распространение 1000 брошюр, в частности среди местных и национальных сотрудников и сотрудников категории общего обслуживания, в целях содействия обеспечению равного доступа к Канцелярии Омбудсмена и повышению осведомленности о ее работе
Among the services they provide are guiding families towards the different services and resources available to families in the community, conducting studies related to the family, enhancing awareness of family issues and providing education and information on marital issues and reproductive health. В число услуг, которые предоставляются ими, входят рекомендации семьям в отношении различных услуг и ресурсов, которыми семьи могут воспользоваться в общине, проведение исследований по вопросам семьи, углубление осведомленности о семейной проблематике и обеспечение образования и распространение информации по вопросам брака и репродуктивного здоровья.
(a) Preparation and implementation of a detailed survey on awareness of the benefits associated with least developed country status and the degree to which beneficiary countries are taking advantage of such benefits; а) подготовку и проведение детального обследования в целях определения уровня осведомленности о преимуществах, связанных со статусом НРС, и степени использования таких преимуществ странами-бенефициарами;
(a) Increased levels of knowledge and awareness on issues the urban poor face in terms of having access to clean modern energy, particularly those residing in slums or informal settlements in cities of developing countries, among policymakers and municipal managers and within communities themselves а) Повышение объема знаний и степени осведомленности о проблемах энергоснабжения в части доступа к чистым современным источникам энергии, с которыми сталкивается городская беднота, особенно жители трущоб или неформальных поселений в городах развивающихся стран, среди политических руководителей, муниципальных управляющих, а также в самих общинах
The Secretary provided a brief overview of the activities of UNODC in that area, including the development of tools and model legislative provisions and ongoing efforts to work with parliamentarians, who were regarded as the main target group for raising awareness about legislative action and reform. Секретариат представил краткий обзор мероприятий ЮНОДК в этой области, включая разработку соответствующего инструментария и типовых законодательных положений и продолжение усилий по работе с парламентариями, которые рассматриваются как основная целевая группа для мероприятий по расширению осведомленности о законодательных мерах и/или реформе законодательства.
(b) Enhanced awareness of policy options, strategies and good practices in social policy and protection, including those with a focus on poverty reduction Ь) Повышение степени осведомленности о вариантах политики, стратегиях и передовой практике осуществления социальной политики и обеспечения социальной защиты, в том числе с уделением особого внимания сокращению масштабов нищеты
1 training course on human rights awareness and monitoring for 25 staff members of the Southern Sudan Human Rights Commission, including 18 monitors in Juba Проведен 1 учебный курс по вопросам повышения осведомленности о правах человека и мониторинга для 25 сотрудников Комиссии Южного Судана по правам человека, включая 18 контролеров, в Джубе
The Forum had been instrumental in raising global awareness of the issue of trafficking in persons and had provided for the active involvement of the private sector and other new partners in the response to trafficking in persons. Этот Форум способствовал повышению глобальной осведомленности о проблеме торговли людьми и обеспечил условия для активного участия частного сектора и других новых партнеров в принятии мер по пресечению торговли людьми.
With a view to enhancing awareness of the space-related activities of United Nations entities, the Meeting agreed to distribute widely the report of the Secretary-General on the coordination of space-related activities within the United Nations system by making use of the relevant mailing lists of organizations and programmes. Для повышения осведомленности о связанной с космонавтикой деятельности учреждений Организации Объединенных Наций Совещание решило широко распространить доклад Генерального секретаря о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций, используя для этого соответствующие списки рассылок организаций и программ.
Improved awareness of, and support for, measures (including legal and policy reform) in relation to impunity and the transitional justice agenda, as well as freedom of expression Повышение осведомленности о мерах (включая правовую реформу и реформу политики) по борьбе с безнаказанностью, о программе деятельности судебной системы в переходный период и о свободе слова и более активная поддержка таких мер
The primary objective of increasing the foreign policy community's sensitization to health is to improve coherence between foreign and health policies, through heightened awareness of the health implications of policies adopted in non-health sectors. Основной задачей в деле повышения осведомленности внешнеполитических ведомств о проблемах здравоохранения является улучшение согласованности внешнеполитических и здравоохраненческих стратегий посредством повышения осведомленности о последствиях для здравоохранения стратегий, принятых в не связанных со здравоохранением секторах.
She looked forward to engaging in a constructive dialogue with all States with a view to improving the situation of all human rights defenders and drew their attention to the 10 messages annexed to her report, aimed at raising awareness of the action of human rights defenders. В своем стремлении улучшить положение всех правозащитников она намерена установить конструктивный диалог со всеми государствами-членами и обращает их внимание на десять тезисов, содержащихся в приложении к ее докладу и имеющих целью содействовать большей осведомленности о деятельности правозащитников.
In recognition of the seriousness of the global HIV/AIDS pandemic, FIT worked in partnership with two African organizations to create internship positions with the aim of raising awareness of HIV/AIDS, and also to create opportunities for those people already affected. Признавая серьезность проблемы глобальной пандемии ВИЧ/СПИДа, ФМП поддерживает партнерские отношения с двумя африканскими организациями в целях создания возможностей для стажировок и повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе, а также для создания возможностей для людей, уже затронутых этой проблемой.
The Committee is further concerned that the provisions of the Convention have not been used in court proceedings, which may indicate a lack of awareness of the Convention among the judiciary and the legal profession. Кроме того, Комитет озабочен тем, что положения Конвенции не используются при проведении судебных разбирательств, что может свидетельствовать об отсутствии осведомленности о Конвенции среди судей и юристов.
(b) Make every effort to disseminate information on the Convention among both private and public actors to increase awareness and understanding of the meaning and content of substantive equality of women and men; Ь) прилагать все возможные усилия для распространения информации о Конвенции среди как государственных, так и частных субъектов для повышения их осведомленности о значении и сути фактического равенства мужчин и женщин и улучшения понимания ими этой концепции;
Implementation of recommendations adopted at the second meeting of the Parties; exchange of information on good practices; raising awareness of the access to justice provisions of the Convention and building capacity among key groups of stakeholders such as the judiciary and other legal professionals Выполнение рекомендаций, принятых на втором совещании Сторон; обмен информацией о надлежащей практике; повышение уровня осведомленности о положениях Конвенции, касающихся доступа к правосудию, и наращивание потенциала среди ключевых групп заинтересованных сторон, таких, как судьи и другие специалисты по вопросам права
The Global Campaign on Sustainable Urbanization, the fifth session of the World Urban Forum and the twenty-third session of the Governing Council will form an integral part of the advocacy role of UN-Habitat in mainstreaming the Habitat Agenda and building awareness of the urbanization and urban poverty agenda. Глобальная кампания по устойчивой урбанизации, пятая сессия Всемирного форума городов и двадцать третья сессия Совета управляющих будут составлять неотъемлемую часть информационно-пропагандист ской роли ООН-Хабитат в деле мейнстриминга Повестки дня Хабитат и повышения осведомленности о проблемах урбанизации и нищеты в городах.
Provision of substantive and technical advice to national stakeholders in West Africa for the organization of three conferences for national electoral staff and civil society organizations on human rights awareness in pre-electoral periods Предоставление консультаций по вопросам существа и технических консультаций национальным заинтересованным участникам в Западной Африке в целях организации трех конференций для национальных сотрудников по проведению выборов и организаций гражданского общества по вопросам повышения осведомленности о правах человека в предвыборный период