| There is now a high level of awareness about HIV/AIDS. | В настоящее время отмечается довольно высокий уровень осведомленности о ВИЧ/СПИДе. |
| DMTP raises awareness of the need for more effective crisis and disaster management to reduce risks and vulnerabilities. | УПББ повышает уровень осведомленности о необходимости ведения более эффективной борьбы с целью сокращения рисков и факторов уязвимости. |
| The issue of how to increase awareness of the Convention certainly warranted further discussion. | Вопрос о том, как повысить уровень осведомленности о Конвенции, несомненно, заслуживает дальнейшего обсуждения. |
| She asked how far awareness of non-violent forms of punishment could go to prohibiting violence in all settings. | Выступающая спрашивает, насколько высок должен быть уровень осведомленности о ненасильственных формах наказания, с тем чтобы насилие во всех его проявлениях было запрещено. |
| Greater flexibility and a greater awareness of priorities had been shown, which had facilitated the timely issuance of documents. | Налицо проявление большей гибкости и повышение степени осведомленности о приоритетах, что способствовало своевременному выпуску документов. |
| Hence, the growing awareness of the phenomenon of international migration among both policy makers and academic experts. | Отсюда рост осведомленности о явлении международной миграции среди сотрудников директивных органов и ученых-экспертов . |
| He wondered whether a lack of awareness of the Convention was to blame for that situation. | Оратор интересуется, не является ли причиной такой ситуации недостаток осведомленности о Конвенции. |
| The Government was working with ILO in organizing training for civil servants to promote awareness of international labour conventions. | Правительство совместно с МОТ занимается организацией обучения государственных служащих с целью повышения осведомленности о международных трудовых конвенциях. |
| With limited resources, programme coordination has been able to maintain and improve the level of general HIV/AIDS awareness nationwide. | При ограниченности ресурсов, с помощью координации программ удалось сохранить и повысить уровень общей осведомленности о ВИЧ/СПИДе в стране. |
| The program aims to increase awareness of Microsoft products, programs and initiatives. | В целом, программа направлена на повышение осведомленности о продуктах Microsoft, программам и инициативам. |
| One of the major consequences of the conference is to increase awareness of the possibility of mutual investments between the two countries. | Одним из главных результатов конференции является увеличение осведомленности о возможных взаимных инвестициях между двумя странами. |
| The article discussing the problems extend knowledge and awareness of the "open" solutions with the benefits flowing from this. | В статье обсуждается проблема расширения знаний и осведомленности о "открытых" решений и преимущества, вытекающие из этого. |
| Firstly, lack of education and of awareness of rights was the greatest obstacle to the enjoyment of all human rights by all persons. | Во-первых, самым серьезным препятствием на пути осуществления всеми лицами всех прав человека является недостаток образования и осведомленности о правах. |
| The representative believed that increased awareness of the BWC would facilitate the accession process. | Представитель полагал, что повышение осведомленности о КБО облегчило бы процесс присоединения. |
| At its third session, the Committee reaffirmed the importance of enhancing awareness of the Convention and its system of implementation. | На своей третьей сессии Комитет вновь подтвердил важность расширения осведомленности о Конвенции и системе ее осуществления. |
| The regional commissions have organized conferences aimed at enhancing awareness of the opportunities offered by biotechnology. | Региональными комиссиями были организованы конференции, направленные на расширение осведомленности о тех возможностях, которые открывает биотехнология. |
| The seminar would aim at promoting awareness of the work of the World Court on the eve of its fiftieth anniversary. | Семинар будет преследовать цель повышения осведомленности о работе Международного Суда в канун пятидесятой годовщины его создания. |
| Her delegation wished to underline the importance of regional meetings in raising awareness of the Convention's provisions and strengthening cooperation at the regional level. | Ее делегация хотела бы подчеркнуть важность региональных совещаний в повышении осведомленности о положениях Конвенции и укреплении сотрудничества на региональном уровне. |
| A broad base of awareness has been built on this issue. | Удалось создать широкую основу для повышения уровня осведомленности о рассматриваемой проблеме. |
| World TB Day raises awareness about the global epidemic of tuberculosis (TB) and efforts to eliminate the disease. | Целью Всемирного дня борьбы против туберкулеза (ТБ) является повышение осведомленности о глобальной эпидемии ТБ и усилиях по ликвидации этой болезни. |
| The Plan of Action also promotes the awareness of possibilities for educational action for human rights and democracy. | План действий также направлен на повышение осведомленности о возможностях получения образования в области прав человека и демократии. |
| As awareness increased, polygamy became less prevalent and among young people especially the phenomenon was decreasing. | В результате более широкой осведомленности о полигамии она становится все менее популярной, особенно среди молодежи. |
| On the other hand, the promotion of awareness on the operation and functioning of ship leasing was appropriate. | С другой стороны, мероприятия по содействию повышению уровня осведомленности о функционировании и возможностях механизма лизинга судов представляются вполне уместными. |
| B. In promoting national awareness in your country of the problems they | В. В повышении в вашей стране осведомленности о проблемах, которых они касаются: |
| The preparations for the Conference had already increased global awareness of population issues and had provided opportunities for new groups to learn about population. | Подготовка к Конференции уже способствовала повышению осведомленности о демографических проблемах во всем мире и обеспечила возможности для того, чтобы о вопросах народонаселения узнали новые группы. |