Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Encourages States to ensure that the mandates of Government focal points, coordination mechanisms and monitoring frameworks include promoting awareness of the Convention and that these bodies are adequately resourced; предлагает государствам обеспечивать, чтобы полномочия правительственных координационных пунктов, координационных механизмов и структур мониторинга включали поощрение осведомленности о Конвенции и чтобы эти органы получали адекватные ресурсы;
In light of the imminence of these important events, a number of conferences and events have sought to galvanize cooperation towards the achievement of relevant internationally agreed goals as well as raise global awareness of the challenges faced in the sustainable development of the oceans. В преддверии этих важных событий на целом ряде конференций и мероприятий прилагались усилия по активизации сотрудничества в деле достижения соответствующих международно согласованных целей, а также в плане повышения глобальной осведомленности о вызовах, стоящих на пути неистощительного освоения океанов.
The subprogramme will promote awareness of the interlinkages between humans and their impacts on ecosystems, as well as the benefits people derive from ecosystems and their services. Осуществление данной подпрограммы будет способствовать расширению осведомленности о взаимосвязанности жизни людей и последствий их действий для экосистем, а также о выгодах, получаемых благодаря экосистемам и экосистемным услугам.
(a) Enhanced awareness of key thematic issues of NEPAD and other issues related to economic recovery and sustainable development in Africa а) Повышение степени осведомленности о ключевых тематических вопросах НЕПАД и других вопросах, связанных с экономическим подъемом и устойчивым развитием в Африке
Indonesia and the United Nations organized a workshop on raising awareness of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy among civil society in South-East Asia, in Jakarta, on 18 and 19 November 2009. Индонезия и Организация Объединенных Наций организовали семинар-практикум по повышению осведомленности о Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций среди гражданского общества в Юго-Восточной Азии, который состоялся в Джакарте 18 - 19 ноября 2009 года.
The Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Malawi, Mali, the Niger, Pakistan and Uganda all included fistula-related questions in their demographic health surveys to identify, among other things, the prevalence of and awareness of fistula. Демократическая Республика Конго, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Пакистан и Уганда включили в свои демографические медико-санитарные обследования вопросы, связанные с проблемой фистулы, в целях выявления, в частности, масштабов ее распространения и осведомленности о ней.
(a) Creating increased awareness of how risk permeates economic activities and of how a positive attitude towards risk is fundamental to economic and social development; а) повышение осведомленности о том, как риски пронизывают всю экономическую деятельность и как позитивное отношение к рискам играет фундаментальную роль в экономическом и социальном развитии;
The Committee believes that activities related to supporting and increasing awareness of the ICT strategy should be conducted by staff having a good knowledge of the Organization rather than external consultants, and that in-house capacity should be developed in this regard. Комитет считает, что работа, связанная с повышением осведомленности о стратегии в сфере ИКТ, должна вестись персоналом, хорошо знающим Организацию, а не внешними консультантами, и что к этой работе следует привлекать штатных сотрудников.
Please provide more detailed information on the steps taken by the State party to promote and publicize the Convention, and to increase awareness and understanding of its provisions among the general public, migrant workers and members of their families and State employees. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в целях популяризации Конвенции и ее опубликования, повышения осведомленности о ней и обеспечения понимания ее положений среди широкой общественности, трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также государственных служащих.
While welcoming the State party's information that human rights and democracy are part of the school curricula at both primary and secondary school levels, the Committee is concerned at the low rates of awareness of the Convention, especially among children. Приветствуя информацию государства-участника о том, что вопросы прав человека и демократии входят в учебную программу начальной и средней школы, Комитет в то же время выражает озабоченность в связи с низким уровнем осведомленности о Конвенции, особенно среди детей.
The Committee is concerned at the low level of awareness of the Convention among the society in general and at the existence of traditional attitudes and misconceptions that the rights of the child are contrary to the rights of the parents. Комитет обеспокоен низким уровнем осведомленности о Конвенции в обществе в целом, а также существованием традиционных взглядов и неверных представлений о том, что права ребенка якобы противоречат правам родителей.
Nineteen countries benefited from the exchange of information and good practices on urban flood risk management in the region and increased their awareness of innovative strategies to better prepare for and respond to urban floods. Девятнадцать стран получили выгоды от обмена информацией и передовым опытом относительно региональных мер по снижению опасности наводнений в городах и повысили степень своей осведомленности о новаторских стратегиях в целях более эффективной подготовки к наводнениям в городах и борьбы с ними.
Training was provided in Central Asia on the universal periodic review mechanism and raised awareness on women's rights, racial discrimination, the right to health and the rights of persons with disabilities, including the right to adequate housing. В Центральной Азии было организовано обучение применению механизма универсального периодического обзора, которое способствовало повышению степени осведомленности о правах женщин, расовой дискриминации, праве на охрану здоровья и правах инвалидов, включая право на адекватное жилье.
Outcome 7: reinforced human rights commissions and awareness activities on human rights Конечный результат 7: усиление работы комиссий по правам человека и мероприятий по повышению осведомленности о правах человека
Attention has also been given to increasing the awareness of, and capacity for protecting, the rights of women and girls, including reproductive rights and maternal health. Кроме того, уделялось внимание повышению осведомленности о правах женщин и девочек и наращиванию потенциала по защите этих прав, в том числе репродуктивных прав и охраны материнского здоровья.
The Committee notes that a children's rights course is taught in the country's schools, but is concerned at the low level of awareness of the Convention among professionals working with and for children, as well as among the general public. Комитет принимает к сведению факт преподавания в школах страны отдельного курса о правах детей, но отмечает при этом низкий уровень осведомленности о положениях Конвенции среди профессиональных работников, работающих с детьми и в интересах детей, а также среди широкой общественности.
Acknowledging that the Human Development Report is an important tool for raising awareness about human development around the world; признавая, что «Доклад о развитии человеческого потенциала» является важным средством повышения осведомленности о человеческом измерении развития человека во всем мире,
Institute a European Equal Pay Day to be held each year to increase awareness on how much longer women need to work than men to earn the same. каждый год устраивать Европейский день за равную оплату труда в целях повышения уровня осведомленности о том, насколько дольше женщине нужно работать, чтобы зарабатывать столько же, сколько мужчина.
At the national level, a comprehensive programme of dissemination of the Convention was launched, targeting women and men, in order to enhance awareness about the promotion and protection of the rights of women. На национальном уровне началось осуществление комплексной программы по распространению текста Конвенции среди мужчин и женщин с тем, чтобы повысить уровень осведомленности о поощрении и защите прав женщин.
Also, as part of the collaboration with the NGO "Forum MNE", meetings of Roma children, who were previously trained as peer educators, are being held weekly, on which occasions various activities on raising awareness on human trafficking are being carried out. Кроме того, как одно из направлений сотрудничества с НПО "Форум МНЕ", каждую неделю проводились собрания детей-рома, которые предварительно прошли подготовку в качестве преподавателей по взаимному просвещению, и во время этих собраний проводились различные мероприятия по повышению осведомленности о торговле людьми.
The role of the Society in rural areas has been emphasized during the past two years with its role in raising election awareness and monitoring election processes in the Region. Роль Общества в сельских районах стала более значимой в последние два года, с началом его деятельности по повышению осведомленности о выборах и наблюдению за процессами выборов в регионе.
It noted though that access to services is often limited by a lack of awareness of what is on offer, which agencies provide relevant services and what a country needs to do to receive support. В то же время в нем отмечено, что доступ к услугам зачастую ограничивается из-за отсутствия осведомленности о том, что конкретно предлагается, какие учреждения предоставляют соответствующие услуги и что необходимо предпринять стране для получения поддержки.
He also commended the organization of training sessions to enhance the security of the Roma people and increase their awareness of victimization and legal issues, as well as the implementation of the Programme for the Roma Community aimed at promoting their full participation in the life of society. Он также выразил удовлетворение в связи с организацией учебных занятий по укреплению безопасности народа рома и повышению их осведомленности о явлении виктимизации и правовых вопросах, а также об осуществлении программы в интересах общины рома, направленной на содействие их всестороннему включению в жизнь общества.
The Committee urges the State party to adopt and implement a multidisciplinary national strategy and plan of action on road safety and continue public campaigns to increase traffic awareness among children, parents, teachers and the public in general. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и осуществить междисциплинарную национальную стратегию и план действий по безопасности дорожного движения и продолжать публичные кампании по повышению осведомленности о правилах дорожного движения среди детей, родителей, учителей и населения в целом.
The Committee notes the efforts being made by the State party to increase awareness of the Optional Protocol, including through the use of seminars, the publication of handbooks and cooperation with the International Committee of the Red Cross. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником с целью повышения осведомленности о Факультативном протоколе, в том числе путем проведения семинаров, опубликования пособий и осуществления сотрудничества с Международным комитетом Красного креста.