(a) Raising awareness of the benefits of space-derived geospatial data; |
а) повышения осведомленности о пользе космических геопространственных данных; |
The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and promote the understanding and awareness of human rights. |
Комиссия также уполномочена выпускать независимые доклады, касающиеся прав человека, и содействовать пониманию прав человека и осведомленности о них. |
This important instrument has undoubtedly contributed to a genuine raising of awareness of the damaging humanitarian and security consequences of this scourge. |
Этот важный документ, вне всякого сомнения, способствует реальному повышению осведомленности о разрушительных гуманитарных последствиях этого бедствия и его последствиях для безопасности. |
In addition to raising awareness of the situation of minorities in their countries, they should use such opportunities to build partnerships with other organizations. |
Помимо повышения осведомленности о положении меньшинств в своих странах, они должны использовать такие возможности для установления партнерских отношений с другими организациями. |
Minorities will discuss the role that they can and should play in raising awareness of the Declaration and in ensuring its implementation at different levels. |
Меньшинства обсудят ту роль, которую они могут и должны играть в повышении осведомленности о Декларации и в деле обеспечения ее осуществления на различных уровнях. |
o Develop awareness of the values of citizenship and human rights among students, teachers, and school administrations. |
повышение осведомленности о значении понятия гражданства и прав человека среди учащихся, преподавателей и администрации учебных заведений; |
Stable employment was a youth policy priority, as was instilling in young people a sense of civic responsibility, tolerance, morals and an awareness of healthy lifestyles. |
Одним из приоритетов молодежной политики является стабильная занятость, поскольку это воспитывает у молодых людей чувство гражданской ответственности, толерантности, нравственности и осведомленности о здоровом образе жизни. |
They also contributed towards raising awareness of the importance of protecting the biological diversity, knowledge and traditions of communities affected by desertification. |
Она также способствовала повышению осведомленности о важности защиты биологического разнообразия, знаний и традиций затрагиваемых опустыниванием сообществ; |
lack of awareness of the IP system; |
а) отсутствие необходимой осведомленности о системе ИС; |
2.1 Continue to reach out to political and peacekeeping communities to increase awareness of development considerations Ongoing |
2.1 Продолжать работу с политическими и миротворческими структурами с целью повышения их осведомленности о задачах в области развития |
Consideration of future opportunities and initiatives for raising awareness of the Declaration, and ensuring its practical implementation |
Рассмотрение будущих возможностей и инициатив и других средств повышения осведомленности о Декларации и обеспечения ее практического осуществления. |
Raising awareness of citizens' rights to assemble and express peacefully their views is also an important part of the OHCHR training programme. |
Повышение уровня осведомленности о правах граждан на собрания и мирное выражение их мнений также является важной частью программы подготовки, которую осуществляет УВКПЧ. |
This may best be met by raising awareness of the opportunities new payment methods offer to move money undetected and beyond government controls. |
Наилучшим образом способствовать решению этой проблемы может повышение уровня осведомленности о том, какие возможности новые способы оплаты открывают для тайного перевода денежных средств в обход мер контроля, принимаемых правительствами. |
(a) To promote awareness of the COSPAS-SARSAT programme; |
а) содействовать повышению осведомленности о программе КОСПАС-САРСАТ; |
Administrative arrangements are in place to ensure that the public is given the necessary assistance and guidance as well as to promote educational and environmental awareness. |
Созданы административные механизмы для обеспечения необходимой помощи общественности и предоставления ей ориентиров, а также для повышения уровня осведомленности о системе образования и окружающей среде. |
Therefore, all workshops on gender awareness and mainstreaming have targeted both men and women, though most beneficiaries of these programmes have been women. |
Поэтому все практикумы по повышению осведомленности о гендерной проблематике и внедрению гендерного подхода адресованы не только женщинам, но и мужчинам, хотя основная масса участников таких программ представлена женщинами. |
This would help overcome the difficulties encountered in gaining international exposure and experience in fields relating to combating desertification, and would increase the level of awareness about the UNCCD process within their countries. |
Это помогло бы преодолеть трудности, связанные с получением возможности проявить себя на международном уровне и приобрести международный опыт в областях, касающихся борьбы с опустыниванием, и повысило бы в их странах степень осведомленности о деятельности в рамках КБОООН. |
Priority should be given to raising awareness about the value of SDIs and to improving their funding; |
Повышению осведомленности о ценности ИПД и улучшению их финансирования необходимо придавать приоритетное значение; |
It has also organized regional forums and subregional workshops promoting women's entrepreneurship and raising awareness on gender aspects of the policies of small and medium-sized enterprises. |
Она также организовывала региональные форумы и субрегиональные семинары для поддержки женщин-предпринимателей и повышения осведомленности о гендерных аспектах политики в области малых и средних предприятий. |
Relevant agencies interact with industry to increase awareness regarding the BWC. 3. |
Соответствующие учреждения взаимодействуют с промышленностью в целях повышения осведомленности о КЗХО |
(c) Increased awareness of the Basel Convention and its implementation requirements. |
с) повышение осведомленности о Базельской конвенции и требованиях, касающихся ее осуществления. |
She believes that greater awareness of good practices in that area will encourage their adoption and will therefore contribute to better implementation of the Declaration. |
Она считает, что повышение осведомленности о положительной практике в этой области будет стимулировать ее внедрение и тем самым способствовать более эффективному осуществлению Декларации. |
The primary objective of these meetings was to promote the Geneva Declaration among States of the different regions and to increase awareness of the linkages between armed violence and the challenges to sustainable development. |
Главная цель этих совещаний заключалась в распространении информации о Женевской декларации среди государств различных регионов и повышении осведомленности о взаимосвязи между вооруженным насилием и проблемами в сфере устойчивого развития. |
(e) Mexico promotes activities at the regional level to increase awareness of the Convention. |
ё) Мексика поощряет деятельность на региональном уровне по повышению осведомленности о Конвенции; |
Creating HIV/AIDS awareness is an important factor in the fight against the pandemic; in consequence, the need for a greater focus on preventing AIDS transmission cannot be overemphasized. |
Обеспечение осведомленности о ВИЧ/СПИДе является важным фактором в борьбе с этой пандемией; поэтому необходимость еще большего заострения внимания на профилактике распространения СПИДа переоценить невозможно. |