The independent expert aims to collaborate closely with OHCHR and its existing field offices to promote mainstreaming of minority issues, and to develop a greater awareness of minority issues and the Declaration on the Rights of Minorities within these offices. |
Независимый эксперт намерена тесно сотрудничать с УВКПЧ и его существующими отделениями на местах в целях содействия интеграции проблематики меньшинств и повышения уровня осведомленности о вопросах меньшинств и Декларации о правах меньшинств в этих отделениях. |
This can be done by raising awareness of impacts, by linking or coordinating the policy-making process across the international, national, sectoral and local levels, and by coordinating planning and budget allocations at the national, local or sectoral level. |
Этого можно достичь путем повышения информированности и осведомленности о факторах воздействия за счет увязки или согласования процессов выработки политики в международном, национальном, секторальном и местном масштабах и благодаря координации вопросов планирования и выделения бюджетных ассигнований на национальном, местном или секторальном уровнях. |
The UNESCO office in Dhaka, supported by the National Commission for UNESCO of Bangladesh, organized activities to stimulate awareness about the importance of literacy with a focus on the adult literacy situation in Bangladesh and to promote indigenous languages. |
Отделение ЮНЕСКО в Дакке при продержке со стороны бангладешской Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО организовало мероприятия для стимулирования осведомленности о важности грамотности с уделением главного внимания положению в области грамотности среди взрослого населения в Бангладеш и для пропаганды языков коренных народов. |
Additionally, please specify what has been done to make widely known the Convention and the Optional Protocol which Armenia ratified on 14 September 2006 and to create awareness about the Convention and the Optional Protocol among the Armenian judges, prosecutors and lawyers. |
Кроме того, сообщите, какие меры были приняты в целях популяризации Конвенции и Факультативного протокола, который Армения ратифицировала 14 сентября 2006 года, и повышения осведомленности о Конвенции и Факультативном протоколе среди судей, прокуроров и юристов Армении. |
Its duty is to promote awareness of and education on human rights in Cape Verde, promote studies on human rights issues, advise the Government, promote investigations and assist in cases related to human rights and international humanitarian law. |
Ее обязанность заключается в поощрении осведомленности о правах человека в Кабо-Верде и образования в этой области, содействии проведению исследований по вопросам прав человека, консультировании правительства, содействии проведению исследований и урегулированию дел, связанных с вопросами прав человека и международного гуманитарного права. |
Given the reported low level of awareness about human rights among the Lithuanian public and its lack of knowledge of, and confidence in, existing human rights mechanisms, it would be interesting to learn the Government's view on the establishment of a national human rights institution. |
С учетом сообщений о низком уровне осведомленности о правах человека среди литовской общественности и недостатка в ее знаниях о существующих механизмах прав человека и малого доверия к ним было бы интересно узнать точку зрения правительства об учреждении национального института прав человека. |
She would like to know, in detail, what measures the Government was taking to implement the Convention, whether it planned to promote awareness of the Convention, and what was the role of the National Commission for Lebanese Women in implementing the Convention. |
Оратор хочет узнать в подробностях, какие меры принимает правительство для осуществления Конвенции, планирует ли оно содействовать повышению осведомленности о Конвенции и какова роль Национальной комиссии по делам ливанских женщин в осуществлении Конвенции. |
The activities throughout 2013, and the planned activities for 2014, including for the International Year of small island developing States, will also help in raising awareness of the challenges faced by small island developing States and advancing strategies to address those challenges. |
Деятельность, намеченная на 2013 год и запланированная на 2014 год, в том числе в рамках Международного года малых островных развивающихся государств, также поможет повысить уровень осведомленности о проблемах, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и будет содействовать осуществлению стратегий по преодолению этих проблем |
Holding exhibitions, training workshops, seminars and technical meetings for women and for girls at school in order to increase their awareness concerning social threats and ways to fight them and also HIV/AIDS, hepatitis, mental disorders and gynaecological complications; |
организация выставок, семинаров и рабочих и технических совещаний с участием женщин и девочек-школьниц в целях повышения их осведомленности о социальных угрозах и способах борьбы с ними, а также о таких заболеваниях, как ВИЧ и СПИД, гепатит, психические расстройства и гинекологические осложнения; |
Noting that, in many parts of the world, awareness of the human rights situation of persons with albinism remains limited, and recognizing the importance of increasing awareness and understanding of albinism in order to fight against global discrimination and stigma against persons with albinism, |
отмечая, что уровень осведомленности о положении в области прав человека лиц с альбинизмом во многих частях мира остается низким, а также признавая важность повышения уровня осведомленности об альбинизме и понимания этого явления для борьбы с глобальной дискриминацией и стигматизацией лиц, страдающих альбинизмом, |
b. Creation of an open channel of communication with civil society organizations to urge them to spread awareness of the importance of promoting the role of women in the development process and of monitoring violations and forms of discrimination practiced against women. |
Ь. Создание открытого канала связи с организациями гражданского общества для побуждения их к распространению осведомленности о важности продвижения роли женщин в развитии и мониторинга нарушений и различных форм дискриминационной практики в отношении женщин. |
c. Action to incorporate materials in primary, secondary and university education curricula to spread awareness of the importance of promoting the role of women in society, women's obtainment of their legitimate, legal rights and rejection of all forms of discrimination against women. |
с. Осуществление действий по включению в учебные программы начального, среднего и высшего образования материалов в целях распространения осведомленности о важности продвижения роли женщин в обществе, получения женщинами их законных юридических прав и исключения всех форм дискриминации в отношении женщин. |
(o) Develop awareness of the human rights of women and provide, as appropriate, human rights education and training to military and police personnel operating in areas of armed conflict and areas where there are refugees. |
о) повышение осведомленности о правах женщин и организация, при необходимости, учебно-просветительской работы по вопросам прав человека среди военнослужащих и сотрудников полиции, действующих в районах вооруженных конфликтов и районах проживания беженцев. |
(e) To take measures to increase awareness of the potential of the girl child and to promote gender-sensitive socialization of boys and girls from early childhood, with the aim of achieving gender equality, development and peace within the family and the community; |
ё) принять меры по повышению осведомленности о потенциальных возможностях девочек и содействовать формированию с раннего детства таких отношений в общении мальчиков и девочек, при которых учитывались бы гендерные аспекты, в целях обеспечения равенства мужчин и женщин, развития и мира в семье и общине; |
The Commission endorsed the planned production of a document which would improve the understanding of the Fundamental Principles of Official Statistics which had been adopted previously by the Commission, and would promote awareness of them and assist in their implementation; and |
Комиссия одобрила планируемую подготовку документа, который будет содействовать пониманию "Основных принципов официальной статистики", принятых ранее Комиссией, повышению осведомленности о них и их применению; и |
(e) To remove the restrictions that still affect the work of non-governmental organizations and to promote human rights awareness, including by strengthening cooperation with civil society, including all human rights organizations; |
ё) снять ограничения, которые по-прежнему сказываются на работе неправительственных организаций, и содействовать обеспечению осведомленности о правах человека, в том числе путем укрепления сотрудничества с гражданским обществом, включая все правозащитные организации; |
Commitment by concerned United Nations institutions and IGOs to participate in a global communication drive aimed at raising awareness of land/soils as potential providers of global benefits and at providing the public and target groups with relevant solution-oriented knowledge |
Обязательство соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и МПО в глобальной коммуникационной кампании, нацеленной на повышение осведомленности о роли земель/почв как потенциальных поставщиков глобальных выгод и на предоставление соответствующих знаний, ориентированных на отыскание решений, для широкой общественности и целевых групп |
(a) Further encourage Member States to promote awareness of challenges and success stories related to implementing sustainable forest management at the national level, including as a means of promoting North-South, South-South and triangular cooperation; |
а) вновь призвать государства-члены содействовать повышению осведомленности о проблемах и успешных примерах деятельности, связанных с рациональным использованием лесов на национальном уровне, в том числе как одно из средств содействия сотрудничеству по линии Север-Юг, Юг-Юг, а также трехстороннему сотрудничеству; |
It has signed an agreement with ILO on a campaign to heighten awareness of the problem of child labour and the importance of addressing it by explaining its serious aspects and how they affect childhood and society; |
Совет заключил с МОТ соглашение о проведении кампании по повышению осведомленности о проблеме детского труда и важности ее решения путем разъяснения ее серьезных аспектов и ее воздействия на детей и общество в целом; |
(c) To ensure the effective enforcement of applicable sanctions against persons violating existing legislation on child labour, including by raising awareness of international standards relating to child labour among labour inspectors, the general public and law enforcement agencies. |
с) обеспечить эффективное применение соответствующих санкций в отношении лиц, нарушающих действующее законодательство по вопросам детского труда, в том числе путем повышения осведомленности о международных стандартах в области детского труда среди трудовых инспекторов, широкой общественности и сотрудников правоохранительных органов. |
(b) Establish a dialogue with the International Law Commission and the General Assembly to ensure, when relevant, the presence of representatives of the Convention at their meetings with the aim of raising awareness about the Convention and the Protocol on Civil Liability; |
Ь) наладить диалог с Комиссией международного права и Генеральной Ассамблеей для обеспечения, в случае необходимости, присутствия представителей Конвенции на их совещаниях с целью повышения осведомленности о Конвенции и Протоколе о гражданской ответственности; |
186.87. Give priority to protecting the rights of girl children by ensuring that all girls are registered at birth, implement wide awareness raising campaigns on the human rights of girls and promote their education (Slovenia); |
186.87 отдавать приоритет защите прав девочек посредством обеспечения регистрации всех девочек при рождении, проводить широкомасштабные кампании по повышению осведомленности о правах девочек и поощрять их образование (Словения); |
Raising awareness of the importance and consequences of unsustainable water use and the environmental aspects of water resources development and use, while providing guidance on how to prevent the problems and how to solve or ameliorate problems; |
Ь) повышение осведомленности о значении и последствиях экологически нерационального водопользования и о природоохранных аспектах освоения и использования водных ресурсов, с представлением рекомендаций о способах предотвращения проблем, их решения или смягчения; |
(c) Creation of a better awareness of the impact of technological change on investment decisions and production patterns, trade competitiveness and national capacities for innovation and adaptation, as well as of the role of foreign investment in technology transfer and technology development. |
с) повышению осведомленности о последствиях технологических преобразований для инвестиционных решений и организации производства, конкурентоспособности в торговле и национального потенциала в области внедрения новшеств и освоения новых технологий, а также о роли иностранных инвестиций в передаче и развитии технологий. |
(c) The work carried out by civil society, including non-governmental organizations, such as women's organizations, grass-roots movements and individuals, in raising awareness of such crimes and their harmful effects; |
с) проводимую гражданским обществом, включая такие неправительственные организации, как женские организации, массовые движения и отдельных лиц, работу по повышению осведомленности о таких преступлениях и их пагубных последствиях; |