Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Her follow-up on that issue would include ensuring that the legislation of all countries defined the roles and responsibilities of those mechanisms and raising awareness of the need to sensitize staff to provide confidential services to children. Последующие меры, которые оратор примет по этому вопросу, будут, в частности, состоять в обеспечении того, чтобы в законодательствах всех стран были определены функции и обязанности этих механизмов, а также в повышении осведомленности о необходимости ориентировать сотрудников на предоставление детям конфиденциальных услуг.
A number of these projects are specifically on biological aspects, including: raising awareness on dual-use concerns within biotechnology; guidelines and procedures to improve bio-safety and bio-security; and, a capacity-building project for identifying and responding to threats and outbreaks. Некоторые из этих проектов конкретно затрагивают биологические аспекты, включая повышение осведомленности о проблемах двойного применения в биотехнологии; руководящие принципы и процедуры для повышения уровня биобезопасности и биозащиты; а также проект, связанный с наращиванием потенциала для выявления угроз и вспышек заболеваний и реагирования на них.
B. Enhancing awareness and knowledge of children's exposure to violence to support effective action for violence prevention and elimination В. Повышение информированности и осведомленности о масштабах распространения насилия в отношении детей для поддержки эффективной деятельности по предотвращению и ликвидации насилия
Because responses to the impacts of climate change have primarily been knowledge-driven, the panellists further recommended that the human rights-based approach should be anticipatory by promoting disaster and risk reduction awareness. Поскольку меры реагирования на воздействие изменения климата опирались прежде всего на имевшиеся данные, участники дискуссионной группы рекомендовали также, чтобы правозащитный подход применялся упредительным образом за счет поощрения осведомленности о бедствии и возможностях уменьшения его опасности.
The communication staff also worked closely with the host country on outreach activities aimed at raising awareness of the work of the Office in the promotion and protection of all human rights for all over the reporting period. За отчетный период сотрудники по вопросам коммуникаций также тесно взаимодействовали с принимающей стороной в мероприятиях по связям с общественностью, направленных на повышение уровня осведомленности о деятельности Управления по поощрению и защите прав человека для всех людей.
A range of information products, such as regular newsletters, TV and radio productions, press kit materials and websites, often produced by UNICs in local languages, also serve as vehicles for raising awareness of human rights issues within their regions. Ряд таких информационных продуктов, как регулярные информационные бюллетени, теле- и радиопередачи, подборки материалов для прессы и веб-сайты, которые часто готовятся ИЦООН на местных языках, также являются средствами повышения уровня осведомленности о проблемах прав человека в соответствующих регионах.
Research conducted in Cuba in 2005 shows a high level of awareness about HIV/AIDS - about 98.9 per cent - among persons between 12 and 49 years of age. Проведенные на Кубе в 2005 году исследования продемонстрировали высокий уровень осведомленности о ВИЧ/СПИДе - 98,9 процента - среди людей в возрасте от 12 до 49 лет.
Ms. de Albuquerque (Portugal), speaking on behalf of the European Union, commended the independent expert for having raised awareness of the global problem of violence against children. Г-жа де Альбукерк (Португалия), выступая от имени Европейского Союза, дает высокую оценку достижениям независимого эксперта в повышении общественной осведомленности о глобальной проблеме насилия в отношении детей.
It provided an overview of the work of the United Nations human rights mechanisms and OHCHR in raising awareness of issues pertaining to freedom of religion or belief, respect for diversity and dialogue among civilizations and cultures. В нем представлен обзор работы, проводимой правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и УВКПЧ в целях повышения уровня осведомленности о вопросах свободы религии или убеждений, уважения разнообразия и диалога между цивилизациями и культурами.
In addition, on April 26, 2007, the Ministry of Welfare announced the draft Programme on the Gender Equality for 20072010, which names raising the awareness of the issue of domestic violence as one of the six priority actions. Кроме того, 26 апреля 2007 года Министерство благосостояния опубликовало проект документа Программа действий в области гендерного равенства на 2007-2010 годы, которая в числе шести приоритетных направлений деятельности предусматривает повышение осведомленности о проблеме бытового насилия.
Tools to assist in creating human rights awareness were produced for dissemination in Burundi, including a booklet in the Kirundi language about the Universal Declaration of Human Rights. Были выпущены материалы для оказания содействия в повышении осведомленности о правах человека с целью их распространения в Бурунди, включая буклет на языке кирунди относительно Всеобщей декларации прав человека.
Innovation: Survey CCS awareness and readiness particularly in the UNECE emerging economies; assist in the development of compatible regulatory frameworks. Проведение обследований с целью выяснения осведомленности о технологиях УХУ и готовности к их применению, особенно в странах ЕЭК ООН с формирующейся экономикой; оказание помощи в создании совместимых базовых нормативных документов;
In SEE and EECCA, initial kick-off events to increase awareness of SCP have been organized in SEE and the Russian Federation by governments and UNEP, in collaboration with cleaner production centres, NGOs and industry associations. В ЮВЕ и ВЕКЦА правительствами и ЮНЕП в сотрудничестве с центрами экологически чистого производства, НПО и промышленными ассоциациями были организованы первоначальные стартовые мероприятия для повышения осведомленности о практике УПП.
However, the Committee is concerned that additional efforts are required with regard to raising awareness of the Convention among relevant professional categories, parents and children themselves, especially in rural areas. Вместе с тем Комитет считает необходимым приложить дополнительные усилия с целью повышения осведомленности о Конвенции среди соответствующих групп специалистов, родителей и самих детей, особенно в сельских районах.
In general the Team found a high level of commitment to the work of the 1267 Committee and an encouraging awareness of the List and the sanctions measures. В целом Группа отметила глубокую приверженность работе Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и достаточно высокий уровень осведомленности о перечне и санкционных мерах.
The goal of this project was to mobilise new female candidates for senior positions, as well as promote new knowledge and greater awareness of gender and senior management in the municipal sector. Цель данного проекта состояла в том, чтобы привлечь новых кандидатов-женщин на старшие руководящие должности, а также способствовать распространению новой информации и повышению осведомленности о представительстве мужчин и женщин на старших руководящих должностях в муниципальном секторе.
Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, с признательностью отмечая усилия Генерального секретаря по повышению осведомленности о необходимости реагирования на глобальную проблему изменения климата,
(a) To broaden awareness of Africa's peace and development needs through supporting effective partnerships between African countries and the new and emerging development partners; а) повышения осведомленности о потребностях Африки, связанных с миром и развитием, посредством содействия установлению эффективных партнерских отношений между африканскими странами и новыми и вновь появляющимися партнерами по развитию;
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to provide training for judges, prosecutors, lawyers and police officers to increase their awareness of the content and importance of the Convention at the national level. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по предоставлению профессиональной подготовки судьям, прокурорам, адвокатам и сотрудникам полиции в целях повышения их осведомленности о содержании и важности Конвенции на национальном уровне.
The Department has brought together more than 10 United Nations system partners with a view to developing a common communications strategy and shared messages to increase awareness of and build support for the Goals. Департамент объединил усилия более чем десяти партнеров системы Организации Объединенных Наций для разработки общей коммуникационной стратегии и распространял информацию в целях повышения уровня осведомленности о целях и обеспечения их поддержки.
Inadequate application of minimum standards for assistance to displaced persons, and lack of a full awareness of the right of the affected population to have access to humanitarian information; Ь) неэффективное применение минимальных стандартов помощи перемещенным лицам и отсутствие полной осведомленности о праве затронутого бедствием населения на доступ к гуманитарной информации;
It will focus on a broad range of issues and objectives, including raising awareness on the dimensions of the displacement crisis and the protection and assistance needs of those affected. В центре внимания конференции будет находиться широкий перечень вопросов и задач, включая повышение уровня осведомленности о масштабах обусловленного перемещением населения кризиса и потребностях затронутых им слоев в защите и помощи.
The NAPA process is useful for identifying adaptation strategies and the immediate needs of countries, and valuable for its involvement of stakeholders and its role in raising awareness on climate change among policymakers. Процесс НПДА является эффективным средством для разработки стратегий адаптации и определения непосредственных потребностей стран, а также полезным инструментом для вовлечения в этот процесс различных заинтересованных участников и повышения уровня осведомленности о проблемах изменения климата среди разработчиков политики.
For raising awareness of transboundary and intercontinental air pollution in regions where the concept is less well known and facilitating crucial links among institutions both within countries and across regional and hemispheric scales. Ь) для повышения осведомленности о трансграничном и межконтинентальном загрязнении воздуха в регионах, где об этой концепции известно меньше, и налаживания важных связей между учреждениями как на уровне стран, так и в региональном масштабе и масштабе полушария.
In its 2001 concluding comments, the Committee recommended that the Government strengthen its efforts to eliminate gender stereotypes in educational curricula and consistently integrate awareness and understanding of gender equality in teacher training. В своих заключительных замечаниях 2001 года Комитет рекомендовал правительству активизировать усилия по ликвидации гендерных стереотипов в учебных программах и упорно внедрять в программы подготовки преподавателей темы по повышению осведомленности о равенстве между мужчинами и женщинами.