Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
It notified the Meeting that information materials would be developed to increase awareness about the importance and the relevance of the Protocol to daily life in Europe. Совещание было проинформировано о том, что информационные материалы будут разработаны для повышения осведомленности о важности и актуальности Протокола для повседневной жизни в Европе.
The use of this approach has also been applied to disseminating information and awareness of HIV/AIDS - an issue of continued, grave concern. Кроме того, такой подход применялся при распространении информации в целях повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе - проблеме, которая продолжает вызывать серьезную озабоченность.
Increased awareness of the necessity of developing risk management strategies for disaster reduction in unstable mountain environments повышению уровня осведомленности о необходимости разработки стратегий управления рисками в целях уменьшения опасности стихийных бедствий в неустойчивых горных условиях;
The Committee may also wish to note measures taken by the Government to redress a fairly low level of awareness regarding entitlements under the Parental Leave and Employment Protection Act 1987. Комитет, возможно, также пожелает принять к сведению меры, принятые правительством с целью повысить достаточно низкий уровень осведомленности о правах, которые вытекают из Закона об отпуске по уходу за ребенком и сохранении места работы 1987 года.
Priority should be given to raising awareness about the value of SDIs and to improving their funding; Land use planning is the task of government at appropriate levels. Повышению осведомленности о ценности ИПД и улучшению их финансирования необходимо придавать приоритетное значение; h) планирование землепользования является задачей государственных органов соответствующих уровней.
Notwithstanding these activities, the intention of the secretariat was to increase the priority given to raising general awareness of the Convention in the following year. Тем не менее секретариат намеревается в следующем году повысить приоритетность деятельности по повышению общей осведомленности о Конвенции.
Principle restrictions included women's limited access to education, low confidence, low awareness of issues and limited time available for women to participate in such activities. Они сводятся, главным образом, к ограниченному доступу женщин к образованию, слабому доверию к ним, к низкой осведомленности о соответствующих вопросах и ограниченности времени, которым располагают женщины для участия в такой деятельности.
After the introduction of the Strategy, all countries needed to raise the awareness of civil society, the public and teachers. После введения в действие Стратегии всем странам необходимо повысить уровень осведомленности о ней гражданского общества, общественности и преподавателей.
Promoting the implementation of international standards and creating awareness of children's rights Содействие осуществлению международных стандартов и повышение осведомленности о правах детей
All those who had participated would continue to work towards increasing awareness of the Roma issue and developing strategies to resolve the problems they faced. Все участники дискуссии будут и впредь добиваться повышения осведомленности о проблемах рома и разработки стратегий, нацеленных на разрешение стоящих перед ними проблем.
The Committee notes the low level of awareness of the Convention amongst the general public, including children, and professionals working with children. Комитет отмечает низкий уровень осведомленности о Конвенции среди широкой общественности, включая детей, и специалистов, работающих с детьми.
The approach focused on creating an Internet-based capacity and involved the establishment of a new system, called the "gender awareness information network system". Этот подход нацелен на создание потенциала в сети Интернет и предусматривает разработку новой системы под названием "Информационная сеть обеспечения осведомленности о гендерной проблематике".
He noted that the global dimension of the problem was now universally recognized and expressed appreciation in particular to non-governmental environmental organizations for raising the awareness of the problem. Он отметил, что глобальный характер этой проблемы признается в настоящее время повсеместно, и выразил признательность, в частности неправительственным природоохранным организациям, за повышение осведомленности о данной проблеме.
creating awareness of the technical and human means of protection of installations, stations and trains, повышение осведомленности о технических и физических средствах защиты инфраструктуры, станций и поездов;
The rule in the second sentence, by requiring actual awareness of the existence of the electronic communication, was the most favourable rule for the recipient. Содержащееся во втором предложении правило вследствие того, что оно требует фактической осведомленности о существовании электронного сообщения, является наиболее благоприятным правилом для получателя.
He also welcomed the creation of a joint public information working group focused on increasing awareness of the United Nations peacekeeping efforts. Он также приветствовал создание совместной рабочей группы по вопросам общественной информации для уделения большего внимания повышению осведомленности о миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Many respondents pointed to the need to use the Internet to increase the level of awareness about the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Во многих ответах указано на необходимость использования Интернета для повышения уровня осведомленности о проблемах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
ICRC welcomed the enhanced awareness of the plight of IDPs, but cautioned against focusing on them at the expense of other categories of victims. МККК положительно оценивает повышение уровня осведомленности о тяжелом положении внутренне перемещенных лиц, но при этом предостерегает от уделения им особого внимания в ущерб интересам других категорий жертв.
The entry into force of the Kyoto Protocol in February 2005 has also increased awareness about the detrimental impacts of climate change arising from fossil fuels consumption. Вступление в силу Киотского протокола в феврале 2005 года также содействовало повышению уровня осведомленности о неблагоприятных последствиях изменения климата в результате потребления ископаемых видов топлива.
While the International Year of Older Persons has thus contributed to raising national and international awareness about population ageing, a society for all ages will require concrete steps. И хотя Международный год пожилых людей, таким образом, способствует повышению осведомленности о проблемах старения на национальном и международном уровнях, создание общества для людей всех возрастов потребует все же конкретных шагов.
Progress achieved towards raising awareness of the Consolidated List and improving its quality Прогресс, достигнутый в деле повышения осведомленности о сводном перечне и улучшения его качества
The OSCE will also consider possibilities to cooperate with other organizations in a similar fashion and maintain awareness of international efforts on this front. Кроме того, ОБСЕ изучает возможности налаживания аналогичного сотрудничества с другими организациями и обеспечения осведомленности о международных усилиях в этой области.
The event entitled "No water, no future" aimed to increase awareness of water as a key issue in sustainable development. Одно из мероприятий под названием «Нет воды, нет будущего» было проведено в целях повышения уровня осведомленности о значении водных ресурсов как одного из главных факторов устойчивого развития.
Within the communications strategy, programmes can be designed to disseminate information through the mass media in order to increase awareness of relevant issues. В рамках коммуникационной стратегии можно разрабатывать программы, предназначенные для распространения через средства массовой информации необходимых сведений в целях повышения уровня осведомленности о соответствующих вопросах.
We must also remain committed to raising awareness of the positive role that women can play in peace-building and reconciliation, not just seeing women portrayed solely as victims. Мы также должны продолжать работу по повышению уровня осведомленности о положительной роли, которую женщины могут играть в усилиях по миростроительству и примирению, отказавшись от практики изображения женщин исключительно в качестве жертв.