Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Such support contributed to enhancing awareness of the importance of international cooperation and support from States and other actors. Такая поддержка способствовала улучшению осведомленности о значении международного сотрудничества и поддержки, предоставляемой государствами и другими субъектами.
Lack of awareness of human rights does not promote their enjoyment. Недостаток осведомленности о правах человека вовсе не способствует их реализации.
The training programs contribute to the long term institutionalization of awareness on gender issues. Учебные программы способствуют долгосрочному укреплению потенциала для обеспечения осведомленности о гендерных вопросах.
Various educational seminars have been organized to sensitize workers and employers about the importance of collective agreement and to raise their awareness of bargaining procedures. В интересах разъяснения трудящимся и работодателям важности заключения коллективных договоров и повышения их осведомленности о процедурах переговоров проводятся разнообразные учебные семинары.
The organization seeks to promote awareness of the role of the United Nations in the developing world. Организация прилагает усилия для повышения осведомленности о роли Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
Legal aid can be utilized to contribute to the prevention of crime by increasing awareness of the law. Юридическая помощь может быть использована для содействия предупреждению преступности путем повышения осведомленности о действующем законодательстве.
Strategy developed and implemented for assessing awareness for demand for publications and materials Разработка и осуществление стратегии оценки осведомленности о публикациях и материалах и анализа спроса на них
Experts discussed awards as a way to increase awareness of entrepreneurship and to impact positively the attitude of societies towards entrepreneurs. Эксперты обсудили вопрос о присуждении премий в качестве способа повышения осведомленности о предпринимательской деятельности и оказания позитивного влияния на отношение общества к предпринимателям.
IOC continues to promote awareness of the extended continental shelf. МОК продолжает поощрять работу по повышению осведомленности о расширенном континентальном шельфе.
Knowledge and awareness of key national and regional socio-economic trends increased throughout the region. Уровень знаний и осведомленности о важнейших национальных и региональных социально-экономических тенденциях вырос во всем регионе.
The subprogramme significantly improved the quantity and quality of its websites, which resulted in increased awareness of its activities and products. Подпрограмма существенно увеличила количество и улучшила качество своих веб-сайтов, что повысило степень осведомленности о ее деятельности и продуктах.
Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. Повышение степени осведомленности о причинах таких массовых преступлений и конкретных ситуациях само по себе является превентивной мерой.
They also contribute to raising awareness of the issue of torture and the establishment of justice. Они также способствуют расширению осведомленности о проблеме пыток и необходимости отправления правосудия.
(a) Increased awareness, understanding and familiarity with peacekeeping issues а) Повышение степени информированности и осведомленности о вопросах поддержания мира, обеспечение более глубокого их понимания
The Commission also has specific awareness programs on human rights, particularly women. Комиссия также осуществляет конкретные программы повышения осведомленности о правах человека, в частности женщин.
Lack of awareness on the rights of men and women, unappealing customs and unemployment are the other reasons. Среди других причин можно назвать низкий уровень осведомленности о правах мужчин и женщин, неприглядные обычаи и безработицу.
In addition, they are concerned with promoting awareness of the role of community associations in propagating those principles. Кроме того, они направлены на повышение уровня осведомленности о роли общинных ассоциаций в распространении указанных принципов.
The Foundation's "Campaign of Crusaders Against HIV/AIDS" contributes to HIV/AIDS awareness and prevention. Проводимая Фондом «Кампания борцов с ВИЧ/СПИДом» вносит свой вклад в повышение осведомленности о ВИЧ/СПИДе и их профилактику.
It further agreed to promote the awareness of methodologies, focusing on the methodologies that are used most frequently. Он решил также содействовать повышению осведомленности о методологиях, сосредоточивая внимание тех из них, которые используются наиболее часто.
Incorporating adaptation into donor policies and processes requires action on increasing awareness of climate change adaptation in recipient countries. Для инкорпорирования адаптации в политику и процессы, осуществляемые донорами, требуется принятие мер для повышения уровня осведомленности о необходимости адаптации к изменению климата в странах - получателях помощи.
The StAR initiative further intends to work with financial centres to increase awareness of the barriers for asset recovery. Дальнейшие шаги в рамках инициативы СтАР предполагают работу с финансовыми центрами в целях повышения осведомленности о препятствиях на пути возвращения активов.
(b) Enhancing awareness that responsible forest management would not contribute to deforestation. Ь) повышения осведомленности о том, что ответственное управление лесными ресурсами не ведет к обезлесению.
In Nicaragua, inter-agency collaboration has focused on increasing knowledge and awareness of the rights of indigenous populations, including their reproductive rights. В Никарагуа межучрежденческое сотрудничество в основном было ориентировано на повышение уровня знаний и осведомленности о правах представителей коренных народов, включая их репродуктивные права.
The second was the awareness that sustainable development was strongly based on STI. Вторая касается осведомленности о том, что устойчивое развитие в значительной степени опирается на НТИ.
One objective of the RAP was to increase awareness of policy options for sustainable transport. Одна из целей РПД - повышение осведомленности о направлениях политики устойчивого развития транспорта.